Banjar :
Bahasa Atau Dialek
Oleh : Muhammad Khairi Mohamed Nor
Pengenalan
Banjar merupakan bangsa yang menetap
di Kalimantan, Indonesia dan menuturkan
sejenis bahasa yang disebut bahasa Banjar,
yakni bahasa dalam kelompok bahasa Austronesia. Jumlah penduduk Banjar
yang direkodkan di Kalimantan ialah 3,500,000 orang (Joshua Project,
2000). Muhammad Sabil (1998) pula
menyatakan bahawa orang Banjar berasal
dari Kalimantan, Indonesia di kawasan selatan Lembah Barito, terutama di daerah Banjarmasin. Antara daerah utama tempat asal orang Banjar
tersebut ialah daerah Balangan,
Amuntai, Alai, Hamandit,
Margasari dan Martaputra.
Sebahagian mereka pula berasal dari Sumatera Tengah, dari Bukit Tinggi dan Sepat.
Tarikh migrasi masyarakat Banjar ini
ke Tanah Melayu tidak dapat dipastikan,
Menurut Hudson (1978) seorang
penulis bahasa Banjar, migrasi ini
mungkin bermula pada pertengahan abad ke-19.
Petempatan awal mereka di Tanah Melayu ialah di Batu Pahat, Johor. Pada masa itu mereka sering berualang alik
berdagang dan berniaga kelapa kering melalui Siak, Bentan, Inderagiri terus ke Batu Pahat dan ke
Singapura. Selain itu, Bagan Datoh,
Perak juga dikatakan kawasan petempatan awal masyarakat ini. Kini,
di samping menetap secara bertebaran di beberapa bandar besar di
Malaysia, orang Banjar juga terdapat di kawasan tanah rancangan di Malaysia, misalnya di Perak dan Pahang.
Secara khusus, beberapa generasi
selepas generasi awal, masyarakat Banjar yang terdapat di Malaysia sekarang ini
telah mengalami perubahan menerusi proses asimilasi. Akta dan program pendidikan yang dilaksanakan di negara ini merupakan faktor
yang merangsang kecepatan asimilasi masyarakat ini ke dalam kelompok masyarakat
setempat. Sebagaimana anggota masyarakat
yang lain yang terdedah dengan pembangunan,
ramai anak muda Banjar berjaya melanjutkan pelajaran sehingga ke
peringkat tertinggi dan menjawat jawatan tinggi di sektor awam atau
swasta. Perubahan organisasi sosial
masyarakat Banjar juga
ketara berlaku apabila
ada antara anggota masyarakat ini tidak lagi menetap dalam kelompok
mereka, terutamanya apabila berlaku
fenomena perkahwinan campur. Amalan adat
resam dan organisasi sosial juga semakin berkurangan dan di sesetengah tempat
langsung ditinggalkan. Secara am
dapatlah dikatakan bahawa masyarakat Banjar yang berada di Malaysia kini
semakin terhakis identiti mereka disebabkan pelbagai faktor, umpamanya perkahwinan
campur, pengaruh cara hidup setempat, dasar pendidikan dan kurangnya usaha
untuk mengekalkan amalan budaya, di kalangan masyarakat itu sendiri.
Aspek Bahasa Banjar
Salah satu aspek
budaya Banjar yang mengalami perubahan ialah aspek penggunaan bahasa. Sebagai contoh, anggota masyarakat ini, terutama generasi mudanya, tidak dapat, semakin kurang atau malu
bertutur atau menggunakan bahasa Banjar walaupun sewaktu berbicara sesama
mereka. Golongan tua juga semakin kurang
menggunakan bahasa ini, kecuali dalam
domain tertentu yang membabitkan domain tidak rasmi.
Perubahan dari aspek
penggunaan bahasa Banjar juga dikatakan berlaku kerana bahasa Banjar dianggap
menyamai bahasa Melayu. Menurut Ras (1990:
9), bahasa Banjar yang dituturkan
di daerah Kalimantan, Indonesia, merupakan sambungan bebas suatu jenis bahasa
Melayu yang agak kuno, ditindihi oleh
lapisan dialek-dialek Dayak dengan percampuran bahasa Jawa.
Wolff (1998) pula menyatakan
bahawa:-
“This dialect is
spoken through most of the province of South Kalimantan and northwards along
the west coast. I am not sure how far
north. What is know is that Malay
dialects are spoken all along the West Coast and that they are all very similar
to Banjarese, there probably is no sharp
demarcation between the dialect of Banjar and that of Kutai to the north of
it, they are both quite similar Malay
dialect …”
Bahasa Banjar dikenali juga sebagai Bandjarese,
Banjar Malay atau Banjarese. Bahasa ini dapat dibahagikan kepada dua
dialek, iaitu dialek hulu dan dialek
kuala (The Linguist, 2004). Sebagaimana
yang dinyatakan sebelum ini, bahasa ini
tergolong dalam keluarga bahasa Austronesia Barat. Walaupun tergolong dalam satu kelompok bahasa
dengan bahasa Melayu dan menyamai bahasa Melayu, tidak semestinya bahasa Banjar ialah bahasa
Melayu. Untuk membuktikan hubungan
kebahasaan atau tingkat kekerabatan antara bahasa Banjar dengan bahasa
Melayu, kaedah perbandingan kosa kata
kata dasar boleh digunakan. Dengan demikian baharulah dapat dibuktikan sama ada
kedua-dua bahasa ini merupakan dialek daripada satu bahasa atau bahasa-bahasa
yang berlainan. Perbandingan kosa kata
dasar boleh dilaksanakan dengan
memanfaatkan kosa kata dasar 200 perkataan yang disarankan oleh Morris Swadesh
pada akhir tahun 40-an (Crystal, 1987:
331).
Banjar
: Bahasa atau Dialek
Menurut Asmah Haji Omar (1988),
dalam Susur Galur Bahasa Melayu, Asmah
menganggap bahasa Banjar ialah sebuah bahasa dan bukannya sebahagian dialek
Melayu.
Menurut
Asmah (1988), orang Indonesia secara konsisten memberi nama ‘bahasa’ kepada sistem
komunikasi masyarakat Banjar. Ini secara
umumnya menggambarkan intuisi penutur-penutur bahasa Indonesia bahawa bahasa
Banjar bukan dialek Melayu atau dialek
bahasa Indonesia.
Pendapat
Asmah (1988) tentang bahasa Banjar sebagai sebuah bahasa diperkukuh dengan ujian menyaling (mutual
intelligibility test) yang dijalankan terhadap penduduk Melayu Semenanjung
(yakni mereka yang bukan kelompok Banjar). Dalam ujian ini, kelompok bukan
Banjar ini tidak memahami pertuturan orang Banjar tersebut. Menurutnya lagi,
kemungkinan kadar kefahaman menyaling itu sangat rendah (yakni sukar memahami
pertuturan secara timbal balik), dan mungkin sistem yang dianggotai oleh
pertuturan-pertuturan tersebut dinamakan
bahasa.
Tetapi
dalam kajiannya, Asmah tidak melihat aspek-aspek bahasa yang lain seperti
fonologi, morfologi, dan sintaksis bahasa Banjar. Kelemahan ini membuatkan
penulis merasakan perlunya kajian lanjut terhadap bahasa Banjar ini untuk
tujuan dokumentasi dan sumber rujukan kajian selanjutnya.
Sementara
itu, Wolff (1988) pula menyatakan bahasa Banjar dituturkan di hampir
keseluruhan wilayah Selatan dan sehingga
ke kawasan utara sepanjang pantai barat Kalimantan. Beliau berpendapat tidak
ada perbezaan yang nyata antara Banjar dan Kutai kerana kedua-duanya hampir
sama dengan dialek Melayu.
Dalam
kajiannya, Wolff (1988) melihat sama ada bahasa Banjar ada mewarisi struktur
bahasa proto yang mungkin ada atau tidak ada dalam dialek Melayu lain. Beliau
berpendapat bahawa bahasa Banjar ini merupakan bahasa kreol yang telah
tersebar.
Wolff (1988) masih ragu-ragu sama ada bahasa Banjar
ini menerima pengaruh bahasa Dayak atau tidak, namun bagi beliau pengaruh
bahasa Jawa dalam bahasa Banjar sangat jelas. Terdapat banyak perkataan Jawa
dalam perbualan yang direkodkan dalam bahasa Banjar.
Analisis
Wolff (1988) menunjukkan bahawa dari aspek fonologi, ada kecenderungan untuk
membuang suku kata pertama dalam perkataan yang biasa dan kebanyakan kata dasar yang bermula dengan r, l dan h.
Dalam hal ini, konsonan pertamanya akan digugurkan. Dari sudut intonasi, dalam
bahasa Banjar tiada kelihatan ciri-ciri yang melambangkan predikat seperti
dalam bahasa Melayu dan bahasa Indonesia standard. Sementara itu, dari aspek
sintaksis pula, sukar untuk diyatakan
sama ada bahasa Banjar yang meminjam daripada bahasa Indonesia atau sebaliknya
dan mungkin juga sintaksis bahasa Banjar
merupakan ciri-ciri bahasa Banjar moden.
Dari segi morfologi, bahasa
Banjar selari dengan ciri-ciri morfologi
bahasa Indonesia tetapi mempunyai aplikasi yang lebih produktif dan meluas jika
dibandingkan dengan bahasa Melayu atau bahasa Indonesia. Pengulangan suku kata pertama ialah proses yang sangat
produktif dalam bahasa Banjar dan proses ini mengambil tempat kata ganda dalam
bahasa Melayu standard. Berikut diperlihatkan sebahagian contoh berikut:
Jadual
1.1
Pengulangan
suku kata pertama dalam bahasa Banjar
Bahasa Banjar
|
Bahasa Melayu
|
bubuahan
|
buah-buahan
|
kakanakan
|
kanak-kanak
|
Selain
penulis di atas terdapat seorang penulis yang meneliti bahasa Banjar dengan
lebih mendalam, iaitu Ras (1990). Beliau
meneliti bahasa berkenaan dalam Hikayat Banjar (1815). Kajiannya meliputi
aspek-aspek bahasa termasuk aspek fonologi, morfologi dan sintaksis bahasa Banjar.
Beliau juga ada membandingkan bahasa pertuturan Banjar dengan bahasa tulisan
yang digunakan dalam teks Hikayat Banjar yang bagi beliau mengandungi
keanehan-keanehan berbanding dengan bahasa Melayu standard.
Dalam
kajiannya, Ras (1990), mengesan banyak keanehan bahasa. Walau bagaimanapun, beliau
masih lagi mengganggap Banjar merupakan salah satu dialek Melayu.
Menurut
Ras (1990), fonologi bahasa Banjar berkongsi dengan beberapa sifat bahasa Dayak
Ngaju. Dalam bahasa Banjar jarang didengari bunyi pepet /«/. Bunyi
pepet yang terdapat dalam bahasa Melayu kebanyakannya disebut sebagai /a/ dalam
bahasa Banjar. Berikut ditunjukkan contohnya.
Jadual
1.2
/«/ dalam
bahasa Melayu disebut /a/ dalam bahasa Banjar
Bahasa Banjar
|
Bahasa Melayu
|
lebih
|
labih
|
kena
|
kana
|
Seterusnya dalam
perkataan tiga suku kata bahasa Melayu di tempat /«/ ditemui /u/ atau
/i/ dalam bahasa Banjar.
Jadual
1.3
/«/ dalam
bahasa Melayu disebut /u/ dan /i/ dalam bahasa Banjar
Bahasa Banjar
|
Bahasa Melayu
|
sebelah
|
subalah
|
telanjang
|
tilanjang
|
Ras juga membuat
perbandingan antara bahasa banjar dengan bahasa Jawa dan dlaam hal ini bunyi
pepet dalam bahasa Jawa sering disebut /i/ dalam bahasa Banjar.
Jadual
1.4
/e/
dalam bahasa Jawa disebut /i/ dalam bahasa Banjar
Bahasa Banjar
|
Bahasa Melayu
|
rakit
|
raket
|
sambit
|
sambet
|
Dalam bahasa Banjar
juga didapati bahawa /u/ dan /i/ disebut /o/ dan /e/ dalam bahasa Melayu.
Jadual
1.5
/o/ dan
/e/ dalam bahasa Melayu disebut /u/ dan /i/ dalam bahasa Banjar
Bahasa Banjar
|
Bahasa Melayu
|
puhun
|
pohon
|
gigar
|
gegar
|
Dalam bahasa Banjar
/h/ di posisi awal dan antara vokal lebih kuat sebutannya berbanding dengan
bahasa Melayu.
Jadual
1.6
Kewujudan
/h/ di awal kata, antara dua vokal, dan di akhir kata dalam bahasa Banjar
berbanding dengan bahasa Melayu
Bahasa Banjar
|
Bahasa Melayu
|
tuha
|
tua
|
tiharap
|
tiarap
|
hampang
|
ampang
|
gajih
|
gaji
|
nyonyah
|
nyonya
|
sajih
|
saji
|
Ada juga kedapatan
/r/ di posisi akhir dalam bahasa Melayu kadang-kadang digantikan sebagai bunyi
/N/ .
Jadual
1.7
/N /
bahasa Banjar berbanding dengan /r/ bahasa Melayu
Bahasa Banjar
|
Bahasa Melayu
|
ekong
|
ekor
|
aing
|
air
|
Ras (1990) juga masih ragu-ragu untuk menganggap bahawa
semua unsur tersebut hasil lapisan substratum bahasa Dayak. Beberapa unsur ini
diandaikan mewakili perkembangan tersendiri atau mungkin berasal daripada satu
jenis bahasa Melayu yang diperkenalkan oleh imigran Melayu awal yang telah
menjelajah Kalimantan. Mungkin begini juga halnya dengan sejumlah keanehan yang
wujud dalam morfologi Bahasa Banjar.
Sebagai contoh Ras juga mengesan perbezaan kata ganda bahasa Melayu
dengan bahasa Banjar. Ini dapat dilihat dalam contoh berikut:
Jadual
1.8
Kata
ganda bahasa Banjar berbanding dengan bahasa Melayu
Bahasa Banjar
|
Bahasa Melayu
|
sasayuran
|
sayur-sayuran
|
barja-jalan
|
berjalan-jalan
|
basa-sambutan
|
sambut-menyambut
|
Selanjutnya bahasa
Banjar menggunakan kata –akan untuk imbuhan –kan dalam bahasa Melayu.
Jadual
1.9
akan
bahasa Banjar berbanding dengan –kan bahasa Melayu
Bahasa Banjar
|
Bahasa Melayu
|
mamadah
akan
|
memadahkan
|
marabut
akan
|
merebutkan
|
Penggunaan imbuhan
/i/ dalam bahasa Banjar dilihat mempunyai kelainan dalam penggunaannya dalam
bahasa Melayu. Kadang-kadang penggunaan /i/ terdapat dalam bahasa Banjar tetapi
tidak digunakan dalam bahasa Melayu.
Jadual
1.10
-i
bahasa Banjar berbanding dengan bahasa Melayu
Bahasa Banjar
|
Bahasa Melayu
|
ma-isi-i
|
mengisi
|
ma-mandi-i
|
memandikan
|
mangaram-i
|
membubuh
garam
|
Imbuhan awalan me
dalam bahasa Melayu disebut sebagai ma dalam bahasa Banjar.
Jadual
1.11
ma-
bahasa Banjar berbanding dengan meng- bahasa Melayu
Bahasa Banjar
|
Bahasa Melayu
|
maambil
|
mengambil
|
maigut
|
menggigit
|
mahidupi
|
menghidupi
|
ber- dan ter- dalam
bahasa Melayu disebut sebagai ba- dan ta- dalam bahasa Banjar.
Jadual
1.12
ba- dan
ta- bahasa Banjar berbanding dengan ber- dan ter- bahasa Melayu
Bahasa Banjar
|
Bahasa Melayu
|
baisi
|
berisi
|
takajut
|
terkejut
|
Selain itu, Ras
(1990), mengagumi mengenai keseringan penggunaan morfem [lah] dalam bahasa
Banjar yang tidak disatukan dengan kata sebelumnya sebagaimana [lah] dalam
bahasa Melayu. Dalam bahasa Banjar [lah] digunakan sebagai suatu kata seruan.
Walaupun memperlihatkan keanehan yang ketara berbanding dengan bahasa Melayu,
Ras masih sukar untuk menyatakan bahawa bahasa Banjar merupakan sebuah bahasa
yang tersendiri. Dengan kata lain, Ras masih menganggap bahasa Banjar merupakan
sebuah dialek Melayu.
Penutup
Perbezaan
pendapat antara Asmah (1988) yang mengganggap Banjar ialah sebuah bahasa dan
Ras (1990) yang berpendapat bahawa Banjar sebagai sebuah dialek Melayu menjadi
lebih menarik dan unik. Adakah bahasa Banjar merupakan sebuah bahasa atau
sebahagian daripada dialek Melayu? Kajian dengan membuat perbandingan kosa kata
Swadesh dilihat dapat menentukan tingkat kekerabatan antara Banjar dan bahasa
Melayu.
Rujukan:
Asmah Haji Omar. 1975. Kepelbagaian Fonologi Dialek-Dialek
Melayu.
Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.
…………….
“Pengumpulan Perbendaharaan Kata Bahasa-bahasa Sarawak: Panduan
Penyelidik.” Dewan Bahasa, September 1981, hlm. 31-42.
…………….
1981. Susur Galur Bahasa Melayu. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.
…………….
1991. Aspek Bahasa dan
Kajiannya. Kuala Lumpur:
Dewan Bahasa dan Pustaka.
Fishman,
J.A. 1972. “Domains and the Relationship between Micro and Macro
Sociolinguistics.” Di dalam Gumperz, J.J. and Hymes, D., 1972, Directions in
Sociolinguistics, the Ethnography of Communication, New York: Holt, Rinehart and Winston, Inc, hlm.435-454.
Gudschinsky,S.
1964. “The ABC’s of Lexicostatistics (Glotochronology)”, di dalam Deee Hymes,
Language in Culture and Society, A Reader in Linguistic and Anthropology,
new York: Harper and Row, hlm.612-623.
Grimes,
B.F.1996. Ethnologue: Language of The World. Dallas: Summer Institute of
Linguistics,Inc.
Hamidah
Abdul Wahab. 2004. Analisis Perbandingan Kosa Kata Dasar Bahasa-Bahasa Bidayuh
dan Pemerian Fonologi Segmental Bahasa Bidayuh Biatah. Tesis
Sarjana Sastera, Universiti Sains Malaysia.
Ibrahim
Ahmad. “Sistem Fonologi Bahasa Banjar di Semenanjung Malaysia.” Dewan Bahasa, Januari 1976,
hlm.14-18.
John
U.Wolff. “The Contribution of Banjarmasin Malay to The reconstruction of
Proto-Malay” dlm. Rekonstruksi dan Cabang-cabang Bahasa Melayu Induk.
Kuala Lumpur:Dewan Bahasa dan Pustaka.
Noriah Mohamed. “Waktu Pisah dan Tingkat Kekerabatan
Bahasa Melayu dengan Bahasa Iban.” Jurnal
Dewan Bahasa, Februari 1994,
hlm.129-133.
Merujuk
: Kata Kerja Transitif atau Kata Kerja
Tidak Transitif?
Oleh:
Mohd
Januri Aiyub
Apakah kategori subgolongan kata
kerja merujuk? Adakah tergolong dalam
kata kerja transitif ataupun kata kerja tak transitif? Sebagai seorang guru
atau bakal guru atau sesiapa sahaja yang mencintai bahasa Melayu, apakah
jawapan anda? Pasti anda mempunyai jawapan dan alasan tersendiri untuk melayani
pertanyaan tersebut. Bagi bakal guru, anda perlu mempersiapkan diri dengan ilmu
tatabahasa bahasa Melayu kerana para pelajar lazimnya ingin akan jawapan “akar
umbi” kebahasaan khususnya para pelajar yang mempelajari bahasa Melayu sebagai
bahasa kedua.
Merujuk ialah kata kerja terbitan yang
berasal daripada perkataan rujuk.
Awalan meN- dalam perkataan merujuk membawa makna melakukan sesuatu.
Kamus Dewan Edisi Keempat (2004:
1348) memerikan makna perkataan merujuk
sebagai melihat untuk meneliti, melihat lebih lanjut. Kamus Besar Bahasa Melayu
Utusan (1995: 1553) pula mendefinisikan perkataan merujuk daripada dua perspektif. Pertama, merujuk ialah melihat lebih lanjut, melihat untuk meneliti dan
menunjuk atau menyatakan. Kedua ialah berkahwin kembali (dengan isteri yang
telah diceraikan). Walaupun terdapat dua perspektif, namun makalah ini lebih
menfokuskan makna yang pertama melalui ayat-ayat contoh yang dikemukakan.
Mengapakah perkataan merujuk yang dibincangkan? Sebenarnya
terdapat beberapa pandangan tentang kategori perkataan merujuk sama ada pandangan itu dinyatakan secara langsung ataupun
berdasarkan ayat-ayat contoh yang digunakan dalam sesuatu terbitan. Sumber
terbitan itu pula merupakan sumber yang autentik dalam bidang kebahasaan dan
boleh digunakan sebagai sumber rujukan pelajar dalam menyelesaikan masalah
kebahasaan. Sebelum kita membincangkan kategori perkataan merujuk secara terperinci, mari kita teliti pandangan beberapa
sumber tentang kategori perkataan ini.
Pertama, merujuk dikategorikan sebagai kata kerja transitif, iaitu kata
kerja yang mengandungi objek yang terdiri daripada frasa nama untuk
melengkapkan maksudnya. Tatabahasa Dewan menyenaraikan perkataan merujuk sebagai kata kerja transitif
melalui frasa merujuk surat tuan
(1994:143) dan apabila dipasifkan frasa tersebut menjadi surat tuan dirujuk. Sebagai tambahan, jika kata ganti nama diri
orang pertama saya digunakan seperti
dalam ayat 1a, maka struktur pasifnya
seperti dalam ayat 1b.
1a. Saya merujuk surat tuan.
1b. Surat tuan saya rujuk.
Struktur aktif dan
pasif penting dalam ayat yang mengandungi kata kerja transitif kerana kedua-dua
struktur ini menjadi salah satu ukuran untuk menentukan sama ada sesuatu kata
kerja itu transitif ataupun tidak. Hasilnya ialah kata kerja transitif itu
sendiri boleh dikategorikan kepada dua jenis, iaitu kata kerja transitif aktif
dan kata kerja transitif pasif. Dalam struktur pasifnya, frasa nama yang
menjadi objek sesudah kata kerja transitif dikedepankan seperti dalam ayat 1a
dan 1b, iaitu surat sebagai objek
menduduki konstituen subjek.
Pandangan Tatabahasa
Dewan diguna pakai oleh Kamus KBSR Dewan
Bergambar Edisi Kedua (2003:319) dalam
ayat contoh subentri merujuk. Walaupun kamus ini tidak memasukkan
golongan kata bagi setiap entrinya, namun ayat contoh yang dikemukakan untuk
perkataan merujuk dengan jelas menepati
konsep kata kerja transitif.
2a. Saya telah merujuk Kamus Dewan untuk mengetahui erti perkataan “duli”
2b. Kamus Dewan telah saya rujuk
untuk mengetahui erti perkataan “duli”
Ayat 2a ialah ayat contoh yang
digunakan oleh kamus ini untuk menjelaskan penggunaan perkataan merujuk dalam ayat. Ayat 2b pula ialah
struktur pasif bagi menguji “kebenaran” perkataan merujuk sebagai kata kerja transitif.
Kamus
Fajar KBSR susunan
Arbak Othman (2007: 501) juga menyediakan ayat contoh perkataan merujuk yang menepati konsep kata kerja
transitif. Kamus ini menyediakan golongan kata bagi setiap entrinya tetapi
hanya menyatakan subentri merujuk sebagai
kata kerja tanpa perincian kata kerja transitif ataupun kata kerja tak
transitif. Walau bagaimanapun, berdasarkan ayat contoh bagi perkataan merujuk, amat jelas bahawa perkataan itu
menepati ciri-ciri kata kerja transitif.
3a. Dia merujuk banyak buku ulang kaji
3b. Banyak buku ulang kaji dirujuk
oleh dia.
Kedua, merujuk dikategorikan sebagai kata kerja
tak transitif, iaitu kata kerja yang tidak memerlukan penyambut atau objek
sesudahnya. Kata kerja ini terbahagi pula kepada dua jenis, iaitu kata kerja
tak transitif berpelengkap dan kata kerja tak transitif tanpa pelengkap. Kata
kerja tak transitif berpelengkap ialah kata kerja yang mesti diikuti pelengkap
untuk menyempurnakan atau melengkapkan sesuatu ayat sementara kata kerja tak
transitif tanpa pelengkap pula ialah kata kerja yang boleh berdiri sendiri
tanpa memerlukan penyambut untuk melengkapkan sesuatu ayat.
Dalam konteks
perkataan merujuk, penggunaan perkataan ini sebagai kata kerja tak transitif
berpelengkap boleh diteliti melalui ayat contoh yang digunakan oleh Kamus Dewan Edisi Ketiga (1996:1154)
dan Edisi Keempat (2004: 1348).
Walaupun kamus ini tidak menjelaskan subgolongan kata kerja perkataan merujuk, namun ayat contoh yang
digunakan untuk menjelaskan penggunaan perkataan tersebut dalam ayat, menepati
konsep kata kerja tak transitif berpelengkap.
4a.
Calon-calon hendaklah merujuk kepada risalah panduan.
4b. Calon-calon
hendaklah merujuk. (kepada risalah
panduan
Ayat 4a ialah ayat contoh yang
digunakan oleh kamus ini sementara ayat 4b ialah ayat yang digunakan oleh
penulis untuk menunjukkan bahawa ayat tersebut tergantung dan masih belum
lengkap. Untuk melengkapkan ayat 4b, frasa sendi nama kepada risalah panduan dimasukkan sebagai pelengkap.
Amalan
yang dipraktikkan oleh Kamus Dewan seperti ayat 4a. diikuti oleh beberapa pihak
termasuklah pihak yang menyediakan soalan peperiksaan awam. Contohnya, soalan
mata pelajaran Pengajian Am Kertas 1, Sijil Tinggi Persekolahan Malaysia tahun
2005 seperti di bawah.
·
Dilantik
oleh Yang di-Pertuan Agong atas nasihat Perdana Menteri selepas berunding dengan Majlis Raja-Raja
·
Dipecat
atas syor Tribunal Khas
Pernyataan di atas merujuk
kepada
A Akauntan Negara
B Ketua Audit Negara
C Ketua Polis Negara
D Gabenor Bank Negara
Ketiga ialah merujuk dikategorikan sebagai kata kerja
tak transitif tanpa pelengkap. Pandangan ini termuat dalam majalah Pelita Bahasa keluaran Mei, 2007 halaman
21. Merujuk dikategorikan sebagai
kata kerja tak transitif tanpa pelengkap atas alasan bahawa ayat tersebut telah
lengkap. Kedudukan perkataan merujuk
sebagai kata kerja tak transitif tanpa pelengkap boleh dilihat dalam ayat
contoh berikut.
5a. Dialah tempat saya merujuk.
5b. Di sini tidak ada pakar untuk merujuk.
5c. Di sini tidak ada pakar untuk merujuk
dalam hal bahasa.
Ayat 5c ialah ayat yang diperluas
daripada ayat 5b dengan menggunakan unsur keterangan menerusi frasa sendi nama dalam hal bahasa. Hal ini adalah untuk
membuktikan bahawa merujuk ialah kata
kerja tak transif tanpa pelengkap dan ayat yang menggunakan perkataan tersebut
boleh diperluas dengan menggunakan frasa sendi nama.
Berdasarkan tiga
pandangan tentang perkataan merujuk,
maka soalannya ialah di manakah kedudukan sebenar perkataan merujuk? Adakah tergolong dalam kategori
kata kerja transitif atau kata kerja tak transitif? Mungkinkah merujuk boleh digolongkan dalam
kedua-dua kategori bergantung pada kedudukannya dalam ayat? Hal ini disebabkan
terdapat sebilangan perkataan dalam bahasa Melayu yang berubah golongan kata
berdasarkan kedudukannya dalam ayat seperti perkataan akan (kata bantu dan kata sendi nama), dalam (kata adjektif dan kata sendi nama) dan lain-lain. Keadaan
ini sesuai dengan kaedah penggolongan kata dalam bahasa Melayu yang diguna pakai oleh Tatabahasa Dewan,
iaitu berdasarkan kriteria sintaksis dan kriteria semantik. Kaedah tersebut
diterima atas alasan bahawa penggolongan sedemikian lebih selaras dengan status
perkataan sebagai satu bentuk bebas yang menjadi unsur dalam binaan tatabahasa,
iaitu klausa, frasa dan ayat.
Walau bagaimanapun.
dalam konteks perkataan merujuk, penulis
berpandangan bahawa perkataan tersebut masih dikategorikan sebagai kata kerja
transitif. Pandangan ini berdasarkan dua analisis, iaitu pertama sumber
penggunaan ayat contoh dalam kamus seperti dalam ayat 4a dan kedua,
ketidaktepatan penggunaan perkataan merujuk
dalam ayat 5. Dari segi ayat contoh dalam kamus, Kamus Dewan memang diakui
sebagai kamus yang berwibawa dalam bidang kebahasaan khususnya dari segi makna
dan pendokumentasian kata-kata dalam bahasa Melayu. Namun, dari segi
tatabahasa, Kamus Pelajar dilihat lebih besar peranannya seperti yang diakui
sendiri oleh majalah Pelita Bahasa
(Disember 2007: 50) sebagaimana berikut:
Kamus
Pelajar ialah kamus yang disusun khusus untuk pelajar, termasuklah sesiapa
sahaja yang hendak mempelajari bahasa Melayu. Kandungan Kamus Pelajar, iaitu
kata masukan, kata terbitan, takrifnya serta contoh penggunaannya, lebih berpola dan mematuhi tatabahasa.
Hal ini bermakna, apabila wujud
maklumat dalam kamus yang bertentangan dari segi tatabahasa, Kamus Pelajarlah
yang paling utama untuk dirujuk. Oleh itu, dari segi ayat contoh yang digunakan
dalam kamus, Kamus KBSR Dewan Bergambar yang
lebih fokus kepada pelajar lebih “tepat” ayat contohnya dari segi tatabahasa
berbanding kamus umum. Hal ini diperkukuh dengan penggunaan ayat contoh
perkataan merujuk dalam kamus pelajar
yang lain, contohnya Kamus Fajar KBSR.
Oleh itu, berdasarkan kedua-dua kamus pelajar ini, perkataan merujuk menepati ciri-ciri dan konsep
kata kerja transitif.
Kedua, pandangan yang menyatakan bahawa merujuk sebagai kata kerja tak transitif tanpa pelengkap
berdasarkan ayat 5a tidaklah begitu tepat. Huraian tentang ketidaktepatan
penggunaan perkataan tersebut dibincangkan dalam ayat 6, ayat 7, ayat 8 dan
ayat 9 seperti yang berikut:
6a. Dialah tempat saya merujuk.
6b. Tempat saya merujuk dia.
Ayat 6a ialah contoh penggunaan ayat bersusunan
songsang. Kehadiran partikel –lah sebagai
kata penegas dalam ayat tersebut adalah untuk memberi penekanan pada
bahagian tertentu dalam ayat dan dalam
konteks ayat ini perkataan dia diberi
penekanan. Dalam susunan biasa, ayat tersebut seharusnya seperti dalam ayat 6b.
Sebenarnya terdapat objek kata nama yang digugurkan dalam kedua-dua ayat
tersebut.
7a. Dialah tempat saya merujuk (hal bahasa).
7b. Tempat saya merujuk (hal bahasa) dia.
Ayat 7a ialah ayat
yang telah disongsangkan sementara ayat 7b ialah ayat asal dalam susunan biasa.
Frasa nama hal bahasa ialah objek
yang hadir selepas kata kerja transitif merujuk.
Walau bagaimanapun, ayat 6 (6a dan 6b) dan ayat 7 (7a dan 7b) akan menjadi
lebih gramatis jika menggunakan ayat 8 (a, 8b dan 8c) dan ayat 9 (9a, 9b, 9c
dan 9d). Ayat 8 ialah ayat yang tidak memasukkan perkataan tempat sementara dalam ayat 9 perkataan tempat dimasukkan.
8a. Saya merujuk dia dalam hal bahasa.
8b. Dia
saya rujuk dalam hal bahasa.
8c.
Dialah saya rujuk dalam bahasa.
Ayat 8a ialah ayat yang memaparkan kedudukan perkataan merujuk sebagai kata kerja transitif
aktif dengan objek yang dirujuk ialah dia.
Frasa sendi nama dalam hal bahasa
mengikuti objek kata nama yang berfungsi sebagai keterangan. Oleh itu, apabila
ayat tersebut dipasifkan, maka objek dia
menduduki kontituen subjek seperti dalam ayat 8b. Ayat 8c pula ialah ayat
bersusunan songsang ragam pasif dengan partikel –lah diwujudkan.
Ayat 9 pula memasukkan
perkataan tempat dan kegramatisannya
terpelihara apabila penggunaan merujuk
diganti dengan perkataan kata nama rujukan. Hal ini
sesuai dengan maksud perkataan rujukan
itu sendiri yang diberikan oleh Kamus
Dewan, iaitu keterangan lanjut
mengenai sesuatu perkara (buku dan lain-lain), sumber untuk dirujuk. Kamus Besar Bahasa Melayu Utusan (1995)
susunan Hj. Zainal Abidin Safarwan turut memberikan makna rujukan sebagai punca, sanad, penunjuk, peringatan, semakan,
sumber dan keterangan lanjut.
Oleh itu, perkataan dia dan tempat dalam ayat tersebut membawa makna
sumber untuk dirujuk mengenai sesuatu perkara dan hal ini selaras dengan salah
satu makna perkataan tempat, iaitu orang yang jadi lawan bercakap, orang yang
jadi tujuan untuk bertanya dan orang yang
diserahi kepercayaan. Oleh itu perkataan rujukan lebih sesuai seperti contoh ayat 9 di bawah.
9a. Dialah tempat rujukan saya.
9b. Tempat rujukan saya dia.
9c. Dialah tempat rujukan saya
(dalam hal bahasa).
9d. Tempat rujukan saya (dalam hal
bahasa) dia.
Ketidaktepatan
penggunaan perkataan merujuk sebagai
kata kerja tak transitif tanpa pelengkap seperti dalam ayat 5b dan 5c dibincangkan dalam ayat 10 (10a,
10b, 10c dan 10d) dan ayat 11 (11a, 11b dan 11).
10a. Di sini tidak ada pakar untuk merujuk.
10b. Di sini tidak ada pakar untuk merujuk
dalam hal bahasa.
10c. Pakar tidak ada.
10d. Pakar tidak ada di sini.
Ayat 10a dan 10b ialah ayat songsang
dengan unsur keterangan di sini
dikedepankan. Ayat 10c ialah ayat asal dalam susunan biasa tanpa sebarang unsur
keterangan sementara ayat 10d ialah ayat yang memaparkan kedudukan asal frasa
sendi nama di sini yang berfungsi
sebagai unsur keterangan. Kedudukan
perkataan merujuk dalam ayat tersebut
dibincangkan dalam ayat 11 di bawah.
11a. Pakar tidak ada di sini untuk merujuk sesuatu dalam hal
bahasa
11b. Pakar tidak ada di sini untuk kami merujuk sesuatu dalam hal
bahasa.
11c. Pakar tidak ada di sini untuk kami merujuknya dalam hal
bahasa.
Ayat 11a ialah ayat
yang lengkap mengandungi subjek dan predikat serta dalam keadaan susunan biasa.
Perkataan merujuk masih dikategorikan
sebagai kata kerja transitif dengan diikuti oleh objek kata nama sesuatu dan ayat/frasa untuk merujuk sesuatu dalam hal bahasa
ialah ayat/frasa yang berfungsi sebagai unsur keterangan kedua yang diperluas
daripada unsur keterangan pertama di sini.
Sebagai unsur keterangan, frasa untuk
merujuk sesuatu seperti dalam ayat 11a telah mengalami proses pengguguran
kata nama selepas kata sendi untuk
dan dalam konteks ayat ini kata nama kami
(atau kata nama lain yang sesuai) dimasukkan seperti dalam ayat 11b. Selain
itu, objek yang mengikuti kata nama transitif merujuk boleh juga terdiri daripada kata ganti nama diri orang
ketiga –nya dan dalam konteks ayat
tersebut, -nya merujuk pakar yang menduduki konstituen subjek
seperti dalam ayat 11c.
Kesimpulannya, perkataan merujuk
tetap dikategorikan sebagai kata kerja transitif. Sebagai kata kerja transitif,
kedudukan perkataan merujuk dalam
ayat perlulah diikuti oleh objek yang terdiri daripada frasa nama. Sebarang
bentuk kata sendi, contohnya perkataan kepada,
dalam dan lain-lain tidak harus wujud
selepas kata kerja transitif. Keutuhan tatabahasa bahasa Melayu perlu
dipelihara secara cermat dan teliti sesuai dengan keunikan dan keindahan bahasa
Melayu itu sendiri.
Rujukan:
Ahmad Khair Mohd. Nor (2007). Kata Kerja Tak Transitif dlm Pelita
Bahasa. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.hlm. 21
Arbak
Othman (2007). Kamus Fajar KBSR.
Petaling Jaya: Penerbitan Fajar Bakti Sdn. Bhd.
Kamus Dewan Edisi Ketiga (1996). Kuala
Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.
Kamus Dewan Edisi Ketiga (2004). Kuala
Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.
Kamus KBSR Dewan Bergambar Edisi
Kedua (2003). Kuala
Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.
Nik Safiah Karim et.al (1994). Tatabahasa Dewan. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.
Zainal Abidin Safarwan (1995). Kamus
Besar Bahasa Melayu Utusan. Kuala Lumpur: Utusan Publications &
Distributors Sdn Bhd.
PELAKSANAAN KAEDAH BACAAN DALAM
KELAS PEMULIHAN:
SATU
KAJIAN KES
Oleh
:
Hashima
Bt Sulaiman
Jabatan
Pengajian Melayu
ABSTRAK
Kajian ini bertujuan untuk melihat
kaedah pengajaran yang
digunakan oleh guru dalam mengajar bacaan kepada murid pemulihan. Kajian juga
mengenalpasti respons murid ketika pengajaran guru dan masalah yang dihadapi
oleh guru pemulihan dalam melaksanakan pengajaran dan pembelajaran. Responden kajian
terdiri daripada tiga orang guru pemulihan dan 12 orang murid pemulihan dari
tiga buah sekolah di Daerah Langkawi. Pengumpulan data kajian diperoleh secara
kualitatif dengan menggunakan
pemerhatian, temu bual dan bukti dokumen. Data kajian
kualitatif ini dianalisis secara manual mengikut tema-tema tertentu. Dapatan
kajian menunjukkan guru-guru pemulihan menggunakan kaedah abjad yang bersifat tradisional dan respons yang
ditunjukkan oleh murid-murid lebih menjurus kepada respons negatif. Guru-guru pemulihan menghadapi pelbagai
masalah dalam melaksanakan program pemulihan ini kerana kurang mendapat
sokongan daripada pihak ibu bapa dan pihak sekolah.. Beberapa cadangan
dikemukakan kepada pihak sekolah dengan menjadikan guru pemulihan sebagai guru
pakar yang perlu diberi keistimewaan dan peluang untuk mendapatkan ilmu terkini
sesuai dengan perkembangan zaman. Selain itu, perlunya sokongan daripada rakan
sekerja dan ibu bapa dalam mempertingkat kesedaran bahawa murid-murid pemulihan
juga inginkan kemajuan dan peningkatan dalam akademik
PENGENALAN
Pendidikan
peringkat rendah ialah pendidikan yang bertujuan untuk melahirkan insan yang
seimbang serta berkembang secara menyeluruh dan bersepadu dari segi aspek
intelek, rohani, emosi dan jasmani selaras dengan Falsafah Pendidikan Negara.
Penguasaan kemahiran asas 3M ( membaca, menulis dan mengira ) perlu dikuasai di
peringkat awal bagi membolehkan murid-murid berkomunikasi dan menimba ilmu
pengetahuan. Oleh itu, program pemulihan mengutamakan prinsip menyelesaikan
masalah seawal mungkin supaya tidak
menjadi kronik dan berterusan. Satu tindakan segera yang diambil oleh pihak
kerajaan untuk mengatasi murid tahun satu yang tidak dapat membaca ialah dengan
mengadakan Kelas pemulihan.
Pernyataan
Masalah
Statistik
Jabatan Pendidikan Khas tahun ( 2004 ) menunjukkan jumlah murid tahap satu yang
gagal menguasai kemahiran asas membaca, menulis dan mengira ialah seramai 114
994. Daripada jumlah tersebut hanya 53.8% telah berjaya dipulihkan dan
selebihnya gagal menguasai kemahiran 3M. Jumlah ini semakin serius dan
membimbangkan apabila statistik terbaru Jabatan Pendidikan Khas
tahun ( 2008 ) menunjukkan seramai 162 000 pelajar buta huruf di Malaysia dan
murid tahun satu yang tidak dapat menguasai kemahiran 3M seramai 54 229 orang
iaitu satu jumlah peningkatan yang cukup drastik. Murid-murid yang tidak dapat
membaca ini perlu ditangani secara intensif. Mengikut Awang (
1980 ) pendidikan pemulihan ditujukan kepada murid-murid yang pencapaiannya di
bawah pencapaian yang sepatutnya berdasarkan ciri tertentu murid itu. Murid itu perlu ditolong dengan diberi pemulihan bagi menyelesaikan masalah pembelajaran.
Menurut Koh ( 1980 ) pengajaran
pemulihan bukanlah pengajaran sembarangan tetapi pengajaran yang bertujuan
khusus untuk mengatasi kelemahan. Ia mestilah berasaskan maklumat-maklumat
terperinci tentang jenis-jenis dan punca-punca kelemahan seorang murid. Guru
perlu memberikan lebih perhatian kepada murid berpencapaian rendah dalam
satu-satu mata pelajaran. Menurut beliau lagi, kejayaan seorang guru dalam
menjalankan pengajaran pemulihan bergantung kepada kecekapan dan kaedah yang
guru laksanakan. Kemahuan untuk mencuba dan mempelajari perkara yang baru perlu
ada. Kerjasama daripada rakan sejawat dan pihak pentadbir juga menjadi faktor
yang menyokong kejayaan guru.
Chua ( 1992 )
menyatakan bahawa pendidikan pemulihan adalah untuk murid-murid yang menghadapi
masalah atau kesulitan pembelajaran dan gagal menguasai sesuatu kemahiran
walaupun telah diberikan pengajaran biasa. Namun kegagalan tersebut bukanlah disebabkan oleh
kecacatan fizikal atau mental yang serius.
Berdasarkan
pernyataan di atas, suatu kajian perlu
dijalankan untuk melihat kaedah yang digunakan oleh guru ketika mengajar
bacaan kepada murid pemulihan. Selain itu, kajian ini akan mengenal pasti
respons murid terhadap kaedah pengajaran yang digunakan oleh guru dalam
mengajar bacaan. Semasa melaksanakan pengajaran tersebut, sudah pasti guru-guru
berhadapan dengan pelbagai masalah yang menghalang kejayaan program pemulihan.
Hal ini disebabkan terlalu banyak yang diharapkan daripada guru-guru pemulihan
dan terlalu banyak masalah yang mereka temui dalam menjalankan tugas.
Objektif Kajian
Kajian ini bertujuan mengenalpasti
cara pelaksanaan pengajaran bacaan kepada murid pemulihan. Kajian ini juga
bertujuan untuk mendapatkan maklumat yang berkaitan dengan kaedah pengajaran
bacaan kepada murid pemulihan. Objektif
kajian ini secara khususnya ialah :
i.
Mengenal
pasti kaedah yang digunakan oleh guru untuk mengajar kemahiran membaca.
ii.
Mengenal pasti respons murid terhadap kaedah yang
digunakan oleh guru untuk mengajar kemahiran membaca.
iii.
Meninjau
masalah yang dihadapi oleh guru-guru dalam melaksanakan pengajaran dan
pembelajaran terhadap murid-murid pemulihan.
Soalan
Kajian
Berdasarkan kepada tujuan kajian di atas, maka kajian ini
akan menjawab soalan-soalan berikut :
i.
Apakah kaedah yang digunakan oleh guru
untuk mengajar kemahiran membaca kepada murid-murid pemulihan?
ii.
Apakah respons murid-murid pemulihan
terhadap kaedah yang digunakan oleh guru dalam
mengajar kemahiran membaca ?
iii.
Apakah masalah yang dihadapi oleh guru
dalam melaksanakan pengajaran dan pembelajaran kepada murid-murid pemulihan?
Kerangka Konseptual Kajian
|
|
|
|
|
Kerangka konseptual menjelaskan tentang gambaran kajian
secara umum. Kajian ini akan memberikan definisi secara terperinci tentang
murid pemulihan dan 32 kemahiran yang terdapat dalam pengajaran bacaan. Fokus
kajian ialah kepada kemahiran yang kelima
iaitu perkataan KV+KV. Pengkaji cuba mengenal pasti apakah kaedah yang
digunakan oleh guru untuk mengajar bacaan kepada murid-murid pemulihan serta
melihat tindak balas atau respons murid terhadap penggunaan kaedah itu. Selain
itu, pengkaji juga ingin meninjau masalah-masalah yang dialami oleh guru-guru
pemulihan sehingga menghalang mereka meningkatkan prestasi dalam menghapuskan
buta huruf di negara kita. Bagi pengkaji pula murid pemulihan
ialah murid lemah bacaan, namun mereka murid normal yang berpotensi untuk
menguasai kemahiran membaca seperti rakan-rakan yang lain. Mereka akan
dibimbing dan diajar oleh seorang guru khas di dalam kelas khas iaitu kelas
pemulihan yang boleh membantu mereka untuk membaca. Guru yang mengajar
tersebut perlu mengikut kaedah pengajaran
dan melaksanakannya dengan baik.
Batasan
kajian
Batasan
kajian ini akan dibuat kepada murid-murid pemulihan tahun tiga di tiga buah sekolah Daerah
Langkawi. Sekolah yang dipilih ialah Sekolah Rendah Kebangsaan Penghulu Ahmad,
Sekolah Rendah Kebangsaan Kelibang dan
Sekolah Rendah Kebangsaan Ewa. Maka dapatan kajian ini mungkin tidak boleh
digunakan untuk daerah-daerah atau negeri-negeri lain yang mempunyai
persekitaran yang berbeza. Pengkaji hanya akan melihat kepada kaedah pengajaran
bacaan dalam kelas pemulihan untuk mata pelajaran Bahasa Melayu. Fokus kemahiran ialah perkataan KV+KV yang terdapat dalam
sukatan pemulihan. Sampel yang digunakan ialah tiga orang guru pemulihan dan
dua belas orang murid pemulihan tahun tiga. Pengkaji akan membuat pemerhatian selama 30 minit waktu pengajaran ketika mata pelajaran
bahasa Melayu. Pengkaji turut membuat temu bual untuk mengukuhkan dapatan
pemerhatian mengenai kaedah pengajaran guru dan melihat respons murid ketika
waktu pengajaran dan pembelajaran. Selain itu, pengkaji juga akan mengadakan sesi temu bual dengan guru untuk
mengupas masalah yang timbul semasa mengendalikan pengajaran bacaan. Pengkaji
hanya akan menfokuskan kepada kaedah yang guru gunakan untuk mengajar bacaan
perkataan iaitu kemahiran KV+KV kepada murid pemulihan.
Kepentingan Kajian
Kajian
ini menerangkan bagaimana pelaksanaan pengajaran bacaan oleh guru dalam kelas
pemulihan boleh mempengaruhi tumpuan murid terhadap pelajaran. Kajian ini bertujuan untuk memberi gambaran tentang
respons murid terhadap pelaksanaan pengajaran guru. Kepentingan kajian ini
kepada guru-guru pemulihan ialah mereka dapat menentukan apakah kaedah pengajaran bacaan yang sesuai dengan tahap
kemahiran murid. Pemilihan kaedah yang sesuai merupakan asas dalam memastikan
murid dapat membaca seterusnya dapat belajar seiring dengan rakan sebaya yang
lain dalam kelas biasa.
Kajian
ini juga memberi kepentingan kepada pihak sekolah iaitu menyedarkan pihak
pentadbir tentang masalah yang dihadapi guru pemulihan dalam mengendalikan
kelas tersebut. Pihak sekolah harus menyediakan kemudahan yang mencukupi agar
proses pengajaran dan pembelajaran berjalan dengan lancar dan berkesan. Selain
itu, pemilihan guru untuk mengajar kelas pemulihan tidak boleh dibuat secara
rambang atau sesuka hati kerana kesannya akan cukup mendalam kepada murid
pemulihan seperti guru yang berasa terpaksa dan tidak berminat untuk mengajar
murid pemulihan. Bebanan untuk mengajar murid pemulihan harus ditanggung oleh
pihak sekolah dan guru-guru yang lain dan bukannya diserahkan bulat-bulat
kepada guru pemulihan. Kepentingan kajian ini juga ditujukan kepada pihak
Pejabat Pelajaran Daerah dan Jabatan Pelajaran Negeri untuk mengadakan kursus,
bengkel dan latihan dalaman secara intensif dan berkala untuk guru-guru
pemulihan bagi menyediakan kemahiran dan pengetahuan dalam mengendalikan kelas
pemulihan. Penganjuran kursus yang berterusan dapat memberikan input yang
terkini dan berguna kepada guru pemulihan untuk mengatasi masalah tidak dapat
membaca murid pemulihan.
Kepentingan
kajian ini kepada Pusat Perkembangan Kurikulum ialah dapat merancang dan
mengenal pasti aktiviti pengajaran yang sesuai dengan kemampuan murid dalam
kelas pemulihan. Kepentingan kepada Kementerian Pelajaran Malaysia pula
khususnya Jabatan Pendidikan Khas ialah dapat memberi perhatian kepada keperluan
untuk ditambah peruntukan kewangan bagi tujuan melancarkan proses pengajaran
dan pembelajaran murid pemulihan.
SOROTAN
KAJIAN
UNESCO telah mengisytiharkan tahun 1990 sebagai Tahun
Literasi Antarabangsa (LTA). Pengisytiharan LTA
adalah bertujuan untuk menghapuskan buta huruf
Pengisytiharan ini mengikut Ryan ( 1990 ) dibuat kerana dianggarkan
terdapat 963 juta orang dewasa yang berumur 15 tahun ke atas di dunia adalah
tidak boleh membaca dan lebih daripada 125 juta tidak lagi didaftarkan untuk ke
sekolah. Mereka ini mungkin
akan menjadi buta huruf dewasa pada abad ke 21. Perangkaan KPM telah
menunjukkan terdapat 149 020 murid yang belajar di sekolah rendah seluruh
negara tidak dapat menguasai kemahiran asas 3M ( Jabatan Pendidikan Khas 2004
).
Masalah buta
huruf sudah lama disedari oleh Kementerian Pelajaran Malaysia. Oleh itu dalam
KBSR , Kementerian Pelajaran telah menegaskan betapa pentingnya pelaksanaan
pendidikan pemulihan dalam bilik darjah. Bagi melaksanakan pendidikan ini
dengan lebih berkesan KPM telah melantik 2000 orang guru pemulihan khas bagi penempatan
seluruh negara. Guru-guru ini telah
dilatih di Maktab Perguruan Ilmu Khas Kuala Lumpur dengan fungsi utama mereka
adalah untuk mengatasi murid-murid yang lambat menguasai kemahiran membaca.(
Siti Meriam, 1998 ) Mengikut buku panduan program pemulihan Kurikulum Baru
Sekolah Rendah (KBSR) tahap satu,
objektif utama pengajaran pemulihan adalah untuk membantu murid mengatasi
masalah pembelajaran, membantu mengubah sikap negatif, meninggalkan tingkah
laku yang menjejaskan pembelajaran, memupuk serta mengembangkan sikap keyakinan
diri dan sikap positif terhadap pelajaran.
Kaluger dan Kolson ( 1978 ) menyifatkan
bahawa murid-murid tidak tahu membaca sudah menjadi masalah yang besar kepada
pihak sekolah. Kenyataan ini dibuat berdasarkan kajian Leary ( 1965 ) yang mendapati
25% kegagalan murid-murid berpunca daripada masalah tidak boleh membaca.
Kajian-kajian tentang masalah murid tidak boleh membaca ini sudah dibuat sejak
dahulu lagi. Daripada keseluruhan pelajar sekolah memang akan terdapat murid
yang tidak boleh membaca. Kenyataan ini telah dibuat oleh beberapa ahli
akademik seperti Monrea ( 1939 ) bahawa 12 % hingga 15% murid menghadapi
masalah tidak boleh membaca. Newborough dan Kelly ( 1962 ) yang membuat kajian
terhadap 3949 orang murid mendapati 14% murid-murid berada di bawah tahap
pencapaian sepatutnya.
Azman ( 1986 ) menerangkan bahawa pada
akhir tahun 1970an banyak laporan menyatakan ramai murid sekolah rendah tidak
boleh membaca dan tidak cekap membaca. Beliau mencadangkan agar kaedah mengajar
bacaan bahasa Melayu di peringkat awal dikaji semula supaya lebih sesuai, mudah
dan berkesan.
Mok ( 1994 ) menjelaskan konsep
pendidikan KBSR dan KBSM tertumpu kepada kemahiran membaca, menulis dan
mengira. Oleh itu sebelum membuat aktiviti pemulihan seorang guru perlu
mengetahui dan mengenalpasti apakah masalah penguasaan kemahiran membaca,
menulis dan mengira yang dihadapi oleh murid pemulihan.
Syed Abu Bakar (
1994 ) menyatakan bahawa masalah tidak boleh membaca mungkin berpunca daripada
pengabaian ibu bapa dan guru dalam memberi perhatian awal kepada anak-anak.
Beliau mencadangkan supaya seorang guru mengajar membaca dengan menggunakan
pendekatan pengajaran secara individu
dan menggunakan kaedah yang mampu menarik minat murid untuk belajar. Zaidah (1978 ) telah
membuat kajian terhadap murid-murid darjah dua di dua buah sekolah yang
berkaitan dengan kemahiran asas bacaan Bahasa Melayu dari segi huruf, suku kata
dan gabungan bunyi suku kata. Menamakan huruf-huruf abjad , membaca dengan membunyikan suka kata
serta menggabungkan bunyi suku kata merupakan kelemahan yang wujud di peringkat
awal proses pembelajaran bahasa Melayu yang dikelas pasti oleh beliau dalam
kajiannya.
Kailsan ( 1983 ) mendapati bahawa kebolehan membaca
adalah dipengaruhi oleh bahan-bahan statik, kemudahan yang ada di rumah serta
galakan yang diberikan oleh ibu bapa. Hasil kajian Tunmer dan Nesdale ( 1985 )
mendapati bahawa pembahagian dan pengadunan bunyi huruf dalam pengajaran bacaan
dapat membantu meningkatkan perkembangan kemahiran membaca.
METODOLOGI
Lokasi Kajian
Lokasi kajian
dijalankan di tiga buah sekolah di
daerah Langkawi. Sekolah yang dipilih ialah Sekolah Kebangsaan Penghulu Ahmad,
Sekolah Kebangsaan Kelibang dan Sekolah Kebangsaan Ewa. Pemilihan sekolah ini
berdasarkan lokasinya yang mudah dihubungi dan mempunyai kelas pemulihan.
Murid-muridnya berbangsa Melayu dan bercakap loghat Kedah.
Reka Bentuk Kajian
Kajian ini
berbentuk kajian kes yang menggunakan pendekatan kualitatif. Kaedah kajian kes
secara kualitatif membolehkan pengkaji menyelidik, memerhati dan meneliti
sesuatu peristiwa dan proses yang berlaku di persekitaran sebenar. Selain itu
pengkaji berpeluang berinteraksi dengan sampel dan dalam hal ini pengkaji dapat
memberikan gambaran holistik tentang apa yang berlaku di dalam kelas. Hal ini
akan dapat mewujudkan pemahaman yang lebih baik bagi pihak pengkaji untuk
membuat interpretasi data (Cronbach, 1975)
Alat Kajian
Kajian ini menggunakan kaedah pemerhatian, temu bual dan bukti dokumen.
Pengkaji menggunakan purposive sampling
iaitu sampel bertujuan untuk mendapatkan maklumat yang dikehendaki. Data kajian
yang dikumpulkan melalui pemerhatian, temu bual dan bukti dokumen ini adalah
sebahagian daripada proses triangulasi yang dapat menghasilkan dapatan yang
lebih tepat dan meyakinkan tentang suatu konsep yang dikaji.
Pemerhatian
Pemerhatian dibuat dalam kelas pemulihan tahun tiga di
tiga buah sekolah. Pengkaji membuat dua kali pemerhatian untuk setiap sekolah.
Kali pertama untuk melihat pengajaran guru dan kali kedua untuk melihat respons
murid sewaktu pengajaran guru. Pengkaji mencatat perlakuan subjek berdasarkan
senarai semak pemerhatian. Pemerhatian dibuat selama 30 minit iaitu satu waktu
pengajaran. Pemerhatian ini bersifat non-
participant observation iaitu pengkaji tidak terlibat aktif dalam kelas
semasa pemerhatian dibuat. Oleh itu, pengkaji berada di sudut belakang kelas
untuk melihat perlakuan subjek. Pengkaji menyediakan senarai semak pemerhatian
untuk melihat kaedah pengajaran guru dan senarai semak pemerhatian untuk
melihat respons murid ketika P&P berlangsung.
Temu bual
Sesebuah kajian kes yang bersifat kualitatif, cara yang
lazim digunakan untuk mengutip data deskriptif adalah melalui temu bual (Merriam, 1988 ). Dalam kajian ini temu bual
digunakan bersama-sama dengan pemerhatian. Tanpa penggunaan temu bual, data
yang diperoleh melalui pemerhatian tidak dapat memberi gambaran yang lengkap
tentang apa yang diperhatikan. Bagi
mendapatkan maklumat lanjut tentang kaedah yang digunakan oleh guru dalam
mengajar bacaan murid pemulihan maka data temu bual dapat menyokong dapatan
kajian. Selain itu, pengkaji dapat
mengupas masalah yang guru hadapi ketika melaksanakan pengajaran dan
pembelajaran kepada murid-murid pemulihan. Pengkaji menamakan ketiga-tiga orang
guru sebagai R1G sebagai responden pertama guru, R2G ialah responden kedua guru dan R3G ialah
responden ketiga guru. Pengkaji membuat temu bual berstruktur dengan
menyediakan 10 soalan temu bual terlebih dahulu untuk mendapatkan maklumat
daripada responden. Soalan-soalan yang dikemukakan adalah berkaitan dengan:
i.
kaedah pengajaran
ii.
minat guru
iii.
bahan bantu
mengajar
iv.
masalah yang dihadapi dalam pelaksanaan
pengajaran
v.
hubungan dengan
pihak pentadbir
vi.
hubungan dengan
rakan sejawat
vii.
hubungan dengan
ibu bapa murid
viii.
senarai tugas guru
ix.
kepakaran guru
x.
masalah murid
pemulihan
Temu bual itu dilaksanakan secara tidak formal untuk mewujudkan
suasana yang selesa antara pengkaji dengan semua responden ( R1G, R2G, R3G ),
mewujudkan kebiasaan dan hubungan keakraban. Selain itu, renponden akan berasa
lebih bebas untuk meluahkan perasaan dan mengemukakan pendapat mereka. Untuk
tujuan itu, temu bual tidak dirakamkan sebaliknya pengkaji menulis dalam buku
catatan lapangan.
Bukti dokumen
Di samping kaedah pemerhatian dan temu bual, data juga
diperoleh daripada dokumen. Dalam kajian ini beberapa jenis dokumen bertulis
digunakan. Jenis yang pertama ialah dokumen awam iaitu statistik tentang
bilangan murid pemulihan dan rekod pencapaian pelajar diteliti. Jenis dokumen
yang kedua ialah dokumen pribadi yang dihasilkan oleh peserta kajianialah data
pribadi, senarai tugas di sekolah, kelulusan akademik serta senarai kursus
pemulihan yang pernah dihadiri. Pengutipan dan pengumpulan maklumat daripada
dokumen yang disebutkan di atas membolehkan pengkaji menambah, membandingkan
dan memperkukuhkan data yang diperoleh.
Sample kajian
Sampel kajian yang
dipilih ialah tiga orang guru pemulihan yang dinamakan sebagai R1G, R2G, R3G manakala sampel untuk murid
seramai 12 orang iaitu pemulihan murid
tahun tiga dari tiga buah sekolah di Daerah Langkawi. Mereka ialah murid-murid
yang berumur sembilan tahun dan sedang mengikuti kelas pemulihan di tahun tiga
di sekolah tersebut. Mereka tidak dapat menguasai kemahiran asas membaca,
menulis dan mengira. Kegagalan menguasai kemahiran asas ini diperoleh daripada
rekod ujian yang dilaksanakan. Pengkaji menggunakan purposive sampling iaitu memilih sampel untuk memenuhi objektif
kajian.
Prosedur
Bagi
melancarkan proses kajian ini, satu permohonan telah dibuat untuk mendapat
kebenaran daripada Bahagian Perancangan dan Penyelidikan KPM. Selain itu,
pengkaji juga meminta kebenaran dari Jabatan Pelajaran Negeri Kedah dan
seterusnya mendapatkan kebenaran dari Pejabat Pelajaran Daerah (PPD ) Langkawi. Selepas semua urusan ini
selesai, pengkaji langsung berjumpa dengan Guru Besar untuk memohon kebenaran membuat kajian di
sekolah tersebut.
Kaedah merekod data
Untuk
sesi pemerhatian, pengkaji menggunakan senarai semak pemerhatian ketika melihat
pengajaran guru dan ketika melihat respons muri-murid.. Manakala untuk data
temu bual pengkaji menggunakan 10 soalan
temu bual berstruktur yang diajukan kepada responden berbentuk temu bual tidak
formal. Untuk mengukuhkan dapatan, pengkaji juga menggunakan kaedah bukti
dokumen. Dalam kajian ini beberapa jenis dokumen bertulis digunakan iaitu
dokumen awam dan dokumen pribadi.
Kaedah menganalisis data
Data
akan dianalisis mengikut tema-tema secara manual yang ditetapkan dan
diselaraskan dengan soalan-soalan kajian. Data dianalisis secara diskriptif
kerana pengkaji bertindak sebagai instrumen kajian. Analisis data dibuat dengan
melihat semula senarai semak pemerhatian, catatan nota lapangan daripada soal jawab temu bual dan salinan bukti
dokumen yang diperoleh.
ANALISIS DAPATAN KAJIAN
Analisis data - tema 1
Soalan kajian 1 :
i.
Apakah kaedah yang
digunakan oleh guru untuk mengajar kemahiran membaca murid-murid pemulihan?
Jadual
1 :Kaedah Mengajar Bacaan
Bil Kaedah Bilangan
Peratus
Responden (
% )
Guru
1.
Kaedah abjad 3 100%
2.
Kaedah Pandang dan Sebut 2 66.6%
3.
Kaedah Fonik/bunyi 1 33.3%
4.
Kaedah gabungan bunyi-kata 0 0%
5.
Kaedah VAK 0 0%
Analisis data - tema 2
Soalan kajian 2
:
ii.
Apakah respons
murid-murid terhadap kaedah yang digunakan oleh guru dalam mengajar kemahiran membaca?
Pengkaji menggunakan instrumen senarai semak
pemerhatian dan bukti dokumen untuk melihat respons murid dalam pengajaran
bacaan. Pemerhatian kepada sampel murid-murid pemulihan ini dibuat dalam masa
30 minit pengajaran. Bilangan sampel seramai 4 orang untuk setiap satu sekolah
iaitu murid pemulihan tahun tiga. (12 orang sampel untuk 3 buah sekolah ).
Pengkaji membuat analisis keseluruhan kepada 12 orang sampel. Berdasarkan
pemerhatian, guru melaksanakan pengajaran dan pembelajaran menggunakan kaedah
abjad untuk mengajar kemahiran KV+KV. Berikut ialah dapatan kajian yang dapat
dianalisis:
Jadual 2: Respons Murid Ketika Pengajaran dan Pembelajaran
Berlangsung
Bilangan
sampel Bentuk respons murid
( 12 orang ) 1 2 3 4 5 6 7 8
Sampel 1 x x / x / / x x
Sampel 2 x x / / / / x /
Sampel 3 x / x x / x / x
Sampel 4 x x / / / / x /
Sampel 5 x x / x x / x /
Sampel 6 x x x x / / x x
Sampel 7 x x / x x / / x
Sampel 8 x / / x x / x x
Sampel 9 x x / x x / x /
Sampel 10 x x / / x / x x
Sampel 11 x / / / / / x x
Sampel 12 x x / x x / x x
Jumlah 0 3 10 4 6 11 2 4
Petunjuk :
Bentuk respons murid:
1.
Angkat tangan
ketika menjawab
2.
Menyoal guru
3.
Berjalan-jalan di
dalam kelas
4.
Bertindak sebagai
ketua
5.
Bermain sendirian
dengan alat tulis
6.
Bersembang dengan
kawan
7.
Berkhayal/mengantuk
8.
Bermain di bawah
meja
Jadual 3 : Respons Murid Ketika Pengajaran Guru
______________________________________________________________
Bentuk respons murid: Bilangan
Peratus( % )
______________________________________________________________
1.
Angkat tangan
ketika menjawab 0 0%
2.
Menyoal guru 3 25%
3.
Berjalan-jalan di
dalam kelas 6 50%
4.
Bertindak sebagai
ketua 4 33%
5.
Bermain sendirian
dengan alat tulis 6 50%
6.
Bersembang dengan
kawan 10 83.3%
7.
Berkhayal/mengantuk 2 17%
8.
Bermain di bawah meja 4 33%
______________________________________________________________
Secara keseluruhannya, pengkaji dapat
merumuskan bahawa sampel murid kelihatan bosan dengan corak pengajaran guru
yang boleh dianggap tradisional. Berdasarkan pemerhatian, pengkaji mendapati tidak
ada sampel murid yang mengangkat tangan untuk menjawab soalan atau menyoal guru
iaitu 0% ketika guru meminta murid untuk mengeja perkataan suku kata KV+KV ( ke
ju ). Murid-murid lebih bersikap pasif dan akhirnya guru menjawab sendiri
soalan yang dikemukakan. Sesi soal jawab antara guru dan sampel murid
berlangsung secara tidak formal iaitu guru langsung tidak menegur atau tidak
meminta murid untuk mengangkat tangan. Mengangkat tangan untuk menjawab soalan
merupakan respons yang positif, namun langsung tidak kelihatan sepanjang
pemerhatian pengkaji. Respons positif
lain yang dikesan oleh pengkaji ialah menyoal guru dan bertindak sebagai
ketua apabila diminta oleh guru iaitu 33% seperti yang dinyatakan dalam jadual di
atas.
Analisis data – tema 3
Soalan kajian 3 :
iii. Apakah masalah yang dihadapi oleh guru dalam
melaksanakan pengajaran kepada murid-murid pemulihan?
Pengkaji menggunakan kaedah temu
bual dengan mengajukan 10 soalan berstuktur untuk mengupas masalah yang
dihadapi oleh responden dalam melaksanakan pengajaran dan pembelajaran kepada
murid pemulihan. Selain itu, dapatan data disokong oleh bukti dokumen pribadi
seperti pengalaman mengajar dan senarai tugas responden sepanjang tahun.
Jadual 4: Masalah Dalam Pelaksanaan Pengajaran Pemulihan
Kategori Masalah R1G R2G R3G
_________________________________________________________________
1.
Murid kurang
bersedia untuk belajar / / /
2.
Persepsi rakan
sejawat / /
3.
Bilangan murid
yang ramai dalam kelas / /
4.
Murid terlalu
aktif/banyak bergerak / /
5.
Guru pemulihan
kurang kepakaran / /
6.
Kekurangan bahan
bantu mengajar / /
7.
Halangan program
KIA2M / / /
8.
Kekurangan
peruntukan kewangan / / /
9.
Tidak mendapat
sokongan ibu bapa/ waris / / /
10. Bebanan kerja guru / / /
Petunjuk :
R1G= Responden 1
R2G= Responden 2
R3G= Responden 3
Analisis data dapatan temu bual
responden dalam kalangan guru menunjukkan bahawa murid-murid kurang persediaan
untuk menghadapi pelajaran kerana setiap kali mereka datang tanpa alat tulis
yang lengkap (R1G, R2G,R3G). Faktor kurang persediaan ini disokong oleh faktor
latar belakang keluarga atau ibu bapa yang kebanyakannya bekerja di kampung
sebagai petani dan nelayan. Analisis data dapatan temu bual dengan responden
guru, mereka memaklumkan masalah yang
dihadapi ialah tiada hubungan yang erat antara ibu bapa dan guru. R2G
menyatakan ”sepanjang saya bertugas di
sini dan 4 tahun pengalaman mengajar pemulihan, tidak ada ibu bapa atau waris
yang datang bertanya tentang perkembangan pelajaran anak mereka. Saya juga
tidak pernah menghubungi mereka untuk berbincang tentang masalah pelajaran”.
Berdasarkan ungkapan itu, pengkaji mendapat maklumat bahawa guru hanya
mengetahui latar belakang keluarga murid-muridnya berdasarkan rekod data
sekolah sahaja.
Rumusan Hasil Dapan Kajian
Kesimpulannya, guru pemulihan telah menggunakan
pelbagai kaedah dalam pengajaran mereka dan sentiasa berusaha untuk meningkat
kemahiran membaca murid-murid pemulihan. Mereka mempunyai alasan yang
tersendiri ketika membuat pemilihan menggunakan kaedah tersebut. Pelaksanaan
pengajaran menggunakan kaedah yang dipilih telah mengundang pelbagai respons
murid-murid pemulihan. Respons tersebut ada yang berbentuk positif dan ada yang
berbentuk negatif. Ketika menjalankan tugas dalam membimbing murid-murid agar
boleh membaca, guru pemulihan tidak terlepas dalam menghadapi pelbagai masalah.
Pada
keseluruhannnya, kajian ini mengupas
tentang pelaksanaaan pengajaran bacaan di dalam kelas pemulihan dan
melihat respons murid terhadap pelaksanaan tersebut di samping meninjau masalah
yang timbul.
PERBINCANGAN DAN
IMPLIKASI
Kajian ini dibuat berlandaskan kepada
satu hakikat bahawa kaedah pengajaran yang sesuai dengan tahap kemahiran murid
dapat mempercepat proses bacaan murid pemulihan. Rumusannya, kajian dapat mengenal pasti
kaedah yang dilakukan oleh guru dalam mengajar bacaan kepada murid pemulihan.
Selain itu, pengkaji juga dapat mengenal
pasti bentuk respons murid ketika
pelaksanaan pengajaran bacaan berdasarkan kaedah yang digunakan oleh guru.
Dapatan yang terakhir ialah dapat meninjau masalah yang dihadapi oleh guru
dalam pelaksanaan pengajaran kepada murid pemulihan.
Kaedah yang digunakan oleh guru untuk
mengajar bacaan kepada murid-murid pemulihan ialah kaedah abjad, kaedah pandang
dan sebut serta kaedah bunyi/fonik. Berdasarkan dapatan kajian didapati 100%
responden menggunakan kaedah abjad untuk mengajar bacaan kepada murid
pemulihan. Berdasarkan pemerhatian dan temu bual dengan responden, pengkaji
mendapati mereka telah menggabungkan ketiga-tiga kaedah ini ketika mengajar
bacaan kepada murid pemulihan. Apapun kaedah yang mereka gunakan semuanya
bertujuan agar murid-murid mereka mendapat faedah dan dapat membaca. Dapatan ini disokong oleh kajian yang dilakukan oleh William ( 1966 )
bahawa guru dapat mengubahsuai kurikulum dan seimbangkan dengan kaedah
pengajaran untuk menghasilkan kejayaan kepada murid mereka. Pelaksanaan
pengajaran yang dilakukan oleh responden kelihatan membosankan dan suasana
kelas kurang ceria. Menurut Ee ( 1987
) seseorang murid itu jika tidak diberi tumpuan dan bantuan akan mendapati
sesuatu pengajaran itu amat membosankan dan menjadi tidak bermakna kepada
mereka. Mereka lebih
senang bermain sendiri atau bersembang dengan kawan-kawan. Respons yang negatif
itu menunjukkan tahap disiplin yang rendah dalam kalangan murid pemulihan. Guru
kurang menekankan faktor disiplin kepada murid-murid sehingga murid-murid tidak
menghormati mereka. Responden mengabaikan pembentukan disiplin murid-murid.
Sebagai contohnya, murid-murid tidak memberi salam kepada guru ketika masuk ke
kelas dan tidak mengucapkan terima kesih kepada guru selepas tamat pengajaran.
Guru-guru pemulihan hanya menggunakan kaedah
tradisional untuk mengajar bacaan kepada murid-murid pemulihan. Mereka sering
menyalahkan pihak lain apabila murid tidak dapat membaca. Situasi inilah yang menyebabkan
peningkatan bilangan murid-murid yang tidak boleh membaca kerana mereka tidak
berminat dengan cara pengajaran guru ( Kaluger dan Kolson, 1978 ). Jika
keadaan ini dibiarkan berterusan, kadar buta huruf di Malaysia akan terus
meningkat berbanding statistik Jabatan Pendidikan Khas tahun (
2008 ) menunjukkan seramai 162 000 pelajar buta huruf di Malaysia dan murid
tahun satu yang tidak dapat membaca seramai 54 229 orang.
Didapati guru-guru pemulihan
menghadapi banyak masalah dalam pelaksanaan pengajaran. Semua masalah tersebut
datangnya daripada pihak pentadbir, pihak ibu bapa, pihak murid-murid dan pihak
guru pemulihan itu sendiri. Ibu bapa atau waris tidak pernah mengambil tahu
perkembangan pelajaran anak mereka malahan melepaskan tanggungjawab itu
sepenuhnya kepada guru-guru. Dapatan ini menyokong kajian William (1966 ) dalam
menyelesaikan masalah murid-murid tidak boleh membaca, guru sering kali
berhadapan dengan masalah ibu bapa yang tidak mengambil berat terhadap
pelajaran anak-anak mereka. Berkaitan dengan
hubungan guru pemulihan dengan ibu bapa Haigh ( 1977 ) menyatakan bahawa ada
guru tidak memahami latar belakang murid dan tidak mengenali ibu bapa mereka,
kemungkinan besar tidak akan mencapai kejayaan dalam mengendalikan
kegiatan kelas pemulihan. Tansley dan
Gulliford ( 1977 ) menyarankan supaya
ibu bapa murid pemulihan harus dididik dan dibimbing untuk membantu usaha
pemulihan di sekolah. Ini adalah penting kerana kesan usaha guru pemulihan
sering dihapuskan oleh keadaan rumah yang buruk dan kelalaian atau kejahilan
ibu bapa berkenaan.
Kesimpulannya, pelaksanaan
pengajaran pemulihan perlu dilakukan
secara sistematik. Pihak pentadbir tidak boleh sesuka hati menutup dan
membuka kelas pemulihan. Bebanan kerja guru pemulihan perlu diambil kira kerana
mereka telah memikul satu tanggungjawab yang cukup besar iaitu membantu
murid-murid agar boleh membaca. Menurut Koh ( 1987 ) memberi tekanan kepada
guru pemulihan akan membawa kesan yang negatif dalam pelaksanaan program
pemulihan di sekolah. Guru pemulihan ialah guru yang perlu diberikan kepakaran
dalam mengendalikan program pemulihan. selain itu, sokongan pihak sekolah dan
rakan sekerja amat penting untuk membantu meningkatkan motivasi guru pemulihan
ketika mengajar dan membantu murid yang tidak boleh membaca. Untuk mengatasi
masalah buta huruf bukan terpikul di bahu guru pemulihan semata-mata kerana
semua guru ialah guru pemulihan.
Implikasi Kajian
Kajian ini memberikan implikasi
kepada beberapa pihak yang terlibat secara langsung antaranya ialah guru
pemulihan. Guru pemulihan akan membuat refleksi diri bahawa kaedah yang mereka
gunakan kurang memberikan kesan kepada murid-murid. Mereka akan mula mencari
alternatif lain yang lebih baik dan berkesan. Hal ini kerana mereka diberikan
satu amanah dan tanggungjawab yang cukup besar untuk memulihkan murid-murid
yang tidak boleh membaca. Sekiranya guru mengajar “seperti hanya melepaskan
batuh di tangga” maka kesannya akan lebih mendalam kepada murid-murid ini.
Murid-murid akan berasa bosan dan tidak berminat untuk belajar. Menurut Nicholson ( 1991 ) mendapati bahawa kanak-kanak yang
lemah dalam bacaan, mengalami kesukaran membaca perkataan-perkataan yang
disenaraikan. Namun jika pengajaran guru itu mampu memotivasikan dan menarik
minat mereka dengan aktiviti yang menyeronokkan, sudah pasti murid akan
memberikan respons yang positif ketika pengajaran guru.
Implikasi kajian kepada pihak pentadbir
ialah guru besar mengetahui tentang masalah yang dihadapi oleh guru-guru
pemulihan. Guru-guru yang lain juga berasa tanggungjawab bersama-sama untuk
mengajar bacaan kepada murid pemulihan tanpa membebankan di bahu guru pemulihan
semata-mata. Menurut Nicholson ( 1991 ) peranan pengajaran pemulihan tidak
boleh dibebankan ke atas guru pemulihan sahaja, walaupun guru itu cukup
terlatih. Bebanan tanggungjawab yang tidak sepatutnya dapat melunturkan
semangat dan minat guru pemulihan untuk mengajar.
Implikasi kajian ini kepada pihak PPD
ialah mereka akan mendapat maklum balas tentang masalah yang dihadapi oleh
guru-guru pemulihan. Pihak PPD akan mengetahui betapa pentingnya mereka
memberikan kerjasama kepada guru pemulihan. Selain itu, implikasi kajian ini
kepada pihak KPM khususnya Jabatan Pendidikan Khas ialah mereka akan mendapat
maklum balas bahawa masih ada guru-guru pemulihan yang mengajar secara
tradisional dan menggunakan ilmu yang statik kerana kekurangan kursus
penambahbaikan dan kekurangan input daripada pihak atasan selain kekurangan peruntukan
kewangan. Murid-murid pemulihan diajar menggunakan kaedah yang sama walaupun
beberapa tahun mereka belajar dalam
kelas pemulihan. Semua faktor inilah
yang menyebabkan murid pemulihan berasa
bosan dan tidak bermotivasi untuk belajar sehingga mereka terus
mengekalkan peratusan murid-murid yang tidak boleh membaca.
Rumusan
Pendidikan pemulihan di sekolah rendah di negara kita
boleh dikatakan masih dalam peringkat awal perkembangannya. Oleh itu, guru-guru
pemulihan masih tercari-cari kaedah yang sesuai dengan tahap kemahiran
murid-murid. Terdapat aspek pelaksanaan yang patut direnung, dikaji dan dinilai
keberkesanannya supaya tindakan yang sesuai boleh diambil untuk memesatkan lagi
kemajuannya dan mengurangkan kadar buta huruf di negara kita. Sebagai pendidik
kita seharusnya optimis dan berfikiran bahawa tidak ada kanak-kanak yang tidak
boleh dididik. Setiap masalah yang dihadapi dalam pelaksanaan pengajaran kepada
murid-murid pemulihan adalah cabaran yang dapat ditangani dengan sebaiknya jika
kita amanah dengan tanggungjawab yang diberi dan bersungguh-sungguh untuk
melihat murid-murid celik huruf.
RUJUKAN
Abd.Aziz Talib.(
1989 ). Pengajaran dan Pengujian Bahasa: Perspektif
untuk
Perguruan. Kuala
Lumpur: Nurin Enterprise.
Abu Bakar Mohd.
Shah. ( 1980 ). Penapisan Kanak-kanak yang Mempunyai Masalah Kesukaran dalam Pembelajaran. Jurnal
Perkupp National Association for Remedial Education Malaysia. Vol.1 m/s 22-22
Atan Long. ( 1982 ). Psikologi
Pendidikan. Kuala Lumpur : Dewan Bahasa dan Pustaka.
Awang Had Salleh.
( 1980 ). Aliran dan Strategi dalam pendidikan Pemulihan. Jurnal
Perkupp National Association for Remedial
Education Malaysia. Vol.3 m/s 6-12
Azman Wan Chik (
1986 ). Perkaedahan: Mengajar Bahasa
Malaysia ( Jilid 1 ). Kuala
Lumpur : Dewan Bahasa dan Pustaka.
Bahagian
Perancangan dan Penyelidikan Dasar Pendidikan. Kementerian Pelajaran
Malaysia. (2002 ).
Laporan Kajian Pelaksanaan Program Pemulihan Khas di Sekolah Rendah. Kuala
Lumpur.
Brennan, W.K. (
1974 ). Shaping the Education of Slow
Learners. London : Routlede &
Kedan.
Blair, G. M.,
Jones, R. S. & Simpson, R. H. ( 1975 ). Educational
Psychology.(Fourth
Ed.) New York: Mac Millan Publishing Co.Inc.
Chua Tee Tee &
Koh Boh Boon. ( 1992 ). Pendidikan Khas
dan Pemulihan: Bacaan
Asas. Kuala Lumpur : Dewan Bahasa dan Pustaka.
Darus bin Omar. (
1982 ). Strategi ke arah membaca Jurnal. Jurnal Perkupp National
Association for
Remedial Education Malaysia. Vol.1 m/s 28.
Ee
Ah Meng. ( 1987 ). Pedagogi untuk Bakal
guru. Petaling Jaya: Fajar Bakti Sdn.Bhd.
Gilliland. H. (
1978 ). A Practikal Guide to Remedial
Reading. Colombus : Charles E.
Merrill Publishing Company, A Bell
Howell Company.
Gunasegaran A/L Karuppanan. ( 2004 ).
Pemahaman Falsafah Pendidikan Khas.
Prosiding
Seminar Kebangsaan Pendidikan Khas. Jilid 1, halaman 20-33.
Guy .L.B., Barbara
B.W., Miles A.T, & John B.W. (1994). Reading
Difficulties: Their
Diagnosis and
Correction.
Boston: Allyn and Bacon.
Jabatan Pendidikan
Khas. ( 2007 ). Garis Panduan Pelaksanaan
Program Pemulihan Khas 2008 ( Edisi Percubaan )
Isahak Harun. (
1980 ). Beberapa Keadah Mengajar Murid-murid Membaca Peringkat
Awal . Jurnal
Dewan Bahasa. 24 (7). 25-35.
___________. (
2004 ). Laporan Kajian Awal Membaca
Bahasa Melayu. Tanjung
Malim:UPSI.
___________. (
2006 ). Mudah Membaca Bahasa Melayu :
Edisi 1. Shah Alam: Fajar
Bakti.
___________. (
2006 ). Mudah Membaca Bahasa Melayu :
Edisi 11. Shah Alam: Fajar
Bakti.
Johnson, S. W.
& Morasky, R.L ( 1980 ). Learning disablities,
( second Ed.) United
State : Allyn and Bacon. Inc.
Kaluger, G. &
Kolson,C.J. ( 1978 ). Reading and
Learning disablities, ( second Ed.).
Colombus
: Charles E. Merrill Publishing Company.
Kamarudin Hj.
Husin. (1998). Pedagogi Bahasa. Kuala Lumpur:
Longman Malaysia
Sdn.
Bhd.
_____________ . (
1993 ). Perkaedahan Mengajar Bahasa.
Kuala Lumpur : Kumpulan
Budiman
Sdn.Bhd.
Kementerian
Pelajaran Malaysia ( 1982 ). Kurikulum
Baru Sekolah Rendah ( KBSR ).
Buku Panduan Am. Kuala Lumpur : Dewan Bahasa dan Pustaka.
Koh Boh Boon. (
1980 ). Peranan dan Tugas Guru Pemulihan
di Sekolah Rendah.
Kuala
Lumpur : Universiti Malaya.
Marohaini Yusoff . ( 1999 ). Strategi Bacaan dan Kefahaman. Kuala Lumpur: Dewan
Bahasa dan Pustaka.
Marzhuki Nyak Abdullah. ( 1994 ). Kaedah Pengajaran Bahasa Melayu: Kurikulum
Bersepadu Sekolah Rendah.
Kuala Lumpur : Fajar Bakti Sdn.Bhd.
Mok Song Sang. ( 1990 ). Pemulihan, Pengayaan dan Isu Pendidikan,
Siri Pendidikan
Perguruan. Kuala Lumpur : Kumpulan Budiman Sdn.Bhd.
Pusat Perkembangan
Kurikulum. ( 1993 ). Buku Panduan
Pemulihan dalam KBSR.
Kuala
Lumpur : Kementerian Pelajaran Malaysia.
Robiah Kulop
Hamzah. ( 1997 ). Guru Pemulihan Khas
Fungsi dan Masalah. Kuala
Lumpur : Dewan Bahasa dan Pustaka.
Sharifah Rahmah
Syed Ali . ( 1984 ). Pendidikan Pemulihan.
Maktab Perguruan Ilmu
Khas.
Suraya Adam. (
1997 ). Peranan Guru Pendidikan Khas
Pemulihan di Sekolah-sekolah
di Daerah Hulu Langat Selangor. Projek Sarjana. UKM.
Syed Abu Bakar
Syed Akil. ( 1997 ). Bimbingan
Khas.Perkhidmatan Pendidikan
Pemulihan. Kuala Lumpur :
Dewan Bahasa dan Pustaka.
Thorndike, E. L. ( 1932 ). The Fundamental of Learning. New York :
Teacher College
Colombia
University.
Walker, R. ( 1992 ). Teaching All The Children To Read.
Buckingham : Open University
Press.
KONSEP
ETNOSENTRISME: PERBANDINGAN SIKAP
PENGARANG HIKAYAT ANGGUN CHE TUNGGAL DAN HIKAYAT BANJAR
Oleh;
Arfah Bt Ahamad
Jabatan Pengajian Melayu
IPG Kampus Sultan Abdul Halim
Di Kepulauan Melayu, sikap
etnosentrisme wujud sejak zaman awal sehingga abad ke-18, iaitu sebelum berlaku
penjajahan Barat yang secara tidak langsung telah mengubah struktur budaya dan
sosial masyarakat Melayu. Sebagaimana menurut Smith (dlm. Noriah, 2006),
situasi ini muncul berkemungkinan disebabkan oleh faktor ancaman unsur-unsur dari luar terhadap struktur
budaya tradisional, agama, serta hakisan dalaman nilai-nilai dan kesepaduan
kelompok masyarakat tersebut. Malah, keadaan ini berkemungkinan juga berlaku
semasa pertembungan tamadun yang menyebabkan kelompok atau masyarakat yang
mundur akan terdedah kepada perubahan sosial dan budaya yang baru.
Dalam hal ini, Guido
Bolaffi etc. (2003: 103) menjelaskan bahawa etnosentrisme merujuk kepada
kecenderungan sesuatu kelompok anggota etnik untuk menggambarkan keistimewaan
dan kehebatan kelompok mereka mengatasi kelompok yang lain, dan pada masa yang
sama mereka juga membuat penilaian ke atas kelompok luar berasaskan kepada kaca
mata mereka sendiri. Hal ini digambarkan seperti berikut;
This term indicates the
tendency of members of an ethnic
group to privilege their
group above all others and to judge
outsiders according to
the group’s own values and ideas.
Chris Barker (2004 :
63) juga menyatakan bahawa secara umumnya istilah etnosentrisme merujuk kepada
suatu proses yang mana nilai dan cara dunia itu dilihat dalam satu budaya
digunakan untuk memahami dan membuat penilaian ke atas budaya yang lain. Oleh
itu, etnosentrisme menunjukkan kepusatan dan keunggulan identiti budaya kelompok
tertentu mengatasi budaya kelompok yang lain.
Hal ini turut
ditegaskan oleh Smith (dlm. Noriah, 2006) bahawa etnosentrisme sememangnya
menampilkan suatu sikap kesedaran yang tinggi akan keutamaan dan kesentralan
sesuatu etnik. Malah Smith (1983: 159) juga berpendapat bahawa etnosentrisme
sebenarnya bersifat protagonis, iaitu suatu bangsa yang dianggap menjadi pusat
dunia dan mempunyai kehebatan tersendiri. Dalam hal ini, Noriah (2006: 153)
berpendapat bahawa ekoran wujud sikap beginilah yang akan merangsangkan semangat seterusnya memunculkan
pelbagai gerakan tentangan oleh etnik dan gerakan pemulihan budaya. Dengan kata
lain, jelaslah bahawa etnosentrisme merupakan satu terma yang digunakan untuk
menggambarkan suatu sikap kesedaran tentang kehebatan dan kemuliaaan sesuatu
kumpulan budaya tertentu.
Etnosentrisme
mempunyai kepelbagaian ciri yang ditampilkan untuk menonjolkan kehebatan dan
kemuliaan sesuatu bangsa tersebut. Antara ciri-ciri etnosentrisme sepertimana
yang diperlihatkan oleh Noriah (Dunia Sahibul Hikayat: 2006) ialah
seperti gambaran kehebatan sesebuah negara, gambaran unsur-unsur spiritual
kemunculan sesebuah pemerintahan, gambaran kelebihan dan ketinggian sesebuah
negara bangsa tersebut, dan juga gambaran kelompok etnik yang hebat yang
terdapat dalam sesebuah kelompok bangsa. Kelebihan dan ketinggian sesebuah
negara bangsa tersebut, antaranya diperlihatkan melalui ketrampilan berperang
(keupayaan dan kemahiran tenteranya), muslihat yang digunakan, kecerdikan
bangsa tersebut, keberanian dan kemahiran berperang, penampilan tingkah laku
dan moral, serta kedaulatan raja sesuatu bangsa negara tersebut. Manakala
gambaran kehebatan kelompok etnik pula, antaranya ditonjolkan dalam aspek superior, kegagahan, bijaksana dan
beradab (cultured).
Berdasarkan
ciri-ciri etnosentrisme yang diketengahkan ini, pengkaji akan
mengaplikasikannya dan membuat perbandingan di antara dua buah hikayat, iaitu
antara Hikayat Anggun Che Tunggal dan Hikayat Banjar. Walaupun bukan semua ciri etnosentrisme
terdapat dalam kedua-dua hikayat tersebut, tetapi pengkaji akan cuba
memperlihatkannya serta membandingkan kehebatan dan keunggulan sesuatu kelompok
bangsa sebagaimana yang digambarkan oleh pengarang masing-masing. Dalam Hikayat
Anggun Che Tunggal antara lain
mengisahkan tentang pelayaran Anggun Che Tunggal ke negeri Portugal untuk
menuntut bela terhadap Raja Bedurai Putih yang telah memusnahkan negeri Tiku
Pariaman (di daerah Minangkabau) dan melarikan beberapa orang puteri raja
(Jelani, 2002). Manakala dalam Hikayat Banjar pula antara lain
ceritanya adalah berkenaaan dengan pengasasan dinasti diraja atau asal usul
raja-raja tempatan. Kisahnya berkaitan dengan Lambu Mangkurat dan keturunan
Raja-raja Banjar dan Kota Waringin (terletak di Kalimantan Barat Daya) yang mewakili
tradisi pensejarahan kerajaan Melayu yang wujud di Kalimantan Tenggara sehingga
1860 (Hikayat Banjar, 1990).
Walaupun kedua-dua hikayat ini menampilkan tema penceritaan hikayat yang
berbeza, namun pengkaji akan cuba
melihat kedua-dua hikayat ini melalui perspektif etnosentrisme dalam
menonjolkan kehebatan dan kemuliaan bangsa masing-masing.
Dalam
usaha menggambarkan kehebatan dan keunggulan, serta kemuliaan bangsa
masing-masing, antara ciri etnosentrisme yang ditonjolkan ialah pengarang
menggambarkan kehebatan sesebuah negara yang diduduki oleh sesuatu bangsa
tersebut. Gambaran seperti ini sebagaimana terdapat dalam Hikayat Anggun Che Tunggal (1985:
1), iaitu pengarang telah memerikan kehebatan dan keunggulan negeri Tiku
Pariaman sebagai;
“Maka cukup lengkap peraturan negeri
itu dengan kota
parit, alat senjata segala
orang besar, rakyat tentera
hina-dina, tiadalah tepermanai banyaknya dagang
senteri masuk berniaga ke dalam
negeri itu…ia pun berputera delapan
orang,
empat laki-laki empat perempuan …
Maka terlalu baiklah parasnya tuan puteri
keempat itu, seperti anak-anakan
bidadari, tiadalah tolok bandingnya …”
Gambaran yang
diperlihatkan pengarang ialah betapa hebat negeri Tiku Pariaman kerana kuasa,
kedudukan, prestij, dan kekayaan bertumpu di negeri Tiku Pariaman. Tetapi satu
lagi kelebihan negeri Tiku Pariaman ialah mempunyai empat orang puteri yang
terlalu cantik sehingga menjadi punca serangan daripada Raja Bedurai Putih
(Portugis). Dalam hal ini, usaha atau sikap pengarang yang telah menerapkan
pandangan yang sedemikian terhadap negeri Tiku Pariaman, sehingga telah
menimbulkan kecemburuan pihak lain, iaitu Portugis, serta mendorong mereka
menakluki negeri Tiku Pariaman.
Begitu juga dalam Hikayat
Banjar (1990: 249), pengarang juga menonjolkan kehebatan sesebuah
negara yang didiami oleh kelompok bangsa Jawa Banjar. Antara kehebatan tersebut
yang ditonjolkan oleh pengarang ialah kehebatan negara Dipa yang aman makmur di
bawah pemerintahan Lambu Mangkurat setelah kematian Ampu Jatmaka.
…
Lambu Mangkurat sendirinyalah memerintah negeri itu yang diikut
oleh
Aria Magatsari dan Tumanggung Tatah Jiwa itu. Di bawahnya itu
pula
Patih Pasi, Patih Luhu, Patih Dulu; di bawahnya Sang Panimba
Sagara,
Sang Pangaruntun Manau, Sang Pambalah Batung, Sang Jampang
Sasak;
di bawahnya itu pula menteri empat puluh. Makmurlah negeri
Negara-Dipa
itu.
Gambaran
ini menjelaskan bahawa pengarang ingin menonjolkan kehebatan negara tersebut
walaupun bertukar tampuk pemerintahan tetapi masih mampu mengekalkan
kegemilangan dan kemakmuran.
Manakala ciri
etnosentrisme yang lain pula seperti kewujudan unsur-unsur spiritual berkaitan
dengan kemunculan pemerintah dalam Hikayat Anggun Che Tunggal. Dalam
hal ini, pengarang tidak memunculkan pemerintah Tiku Pariaman secara kebetulan,
akan tetapi sebaliknya adalah melalui satu perancangan takdir yang diturunkan
ke bumi untuk memulakan jurai pemerintah Melayu yang akan menzuriatkan
keturunan raja-raja Melayu di dunia. Antara lain pengarang memperlihatkan
keturunan Raja Anggun Che Tunggal adalah berasal daripada keturunan anak raja
dari kayangan, Si Tompok Alam dari negeri Payung Sekaki (Hikayat Anggun Che Tunggal:
12). Manakala sewaktu bondanya Tuan Puteri Genta Permai hamil sehingga genap
dua belas bulan Anggun Che Tunggal berada dalam kandungan dan ketika mengalami
proses kelahirannya, tidak dapat dipastikan sifatnya kerana masih berada di
dalam ‘simpulan’ dan kemudian jatuh ke atas tanah. Malangnya menurut ahli
nujum, hanya pisau bernama Sadap Kesaktian kepunyaan Tuan Puteri Gondan
Gandariah dari negeri Tiku Benua sahaja yang boleh mengambil anak raja di dalam
tanah dan mengerat pusatnya. Setelah dihiris simpulan itu oleh Datuk Orang Kaya
Besar maka nampaklah seorang putera yang terlalu kacak seperti bulan penuh
purnama empat belas haribulan (Hikayat Anggun Che Tunggal: 13-15).
Mesej yang jelas ialah
menggambarkan sikap pengarang yang ingin menunjukkan bahawa pemerintah Melayu
ialah manusia pilihan dan layak menerima mandat daripada Tuhan untuk menjadi
pemimpin negeri dan bangsa Melayu. Mereka memang dilahirkan dan dipilih untuk
mentadbir dan memakmurkan alam.
Manakala dalam Hikayat
Banjar (1990: 242), ciri etnosentrisme seperti
kewujudan unsur-unsur spiritual berkaitan dengan kemunculan pemerintah Nagara
Dipa diperlihatkan oleh pengarang melalui banyak kejadian atau peristiwa yang
aneh. Antaranya seperti kemunculan gumpalan buih besar yang keluar dari air
sungai. Di dalam buih itu tersembunyi Putri Tunjung Buih, iaitu bakal
permaisuri Nagara-Dipa. Setelah dibina sebuah istana bertiangkan buluh
berbintik dari gunung Batu Piring dan sehelai kain khas untuknya, maka barulah
puteri tersebut keluar dari dalam buih.
Kejadian ini digambarkan seperti berikut;
Sudah
itu maka Lambu Mangkurat menghadap pada puteri itu. Maka ia
bersama
Putri Tunjung Buih kerana seperti bunga air. Maka ia kerana
raja
air itulah maka puteri itu dapat dinamai Tunjung Buih …
Maka
dipersembahkanlah kain kuning itulah, bernama kain langgudi,
Dipersembahkan
Lambu Mangkurat kepada Putri Junjung Buih itu. Maka
putri
itu keluar dari dalam buih itu. Rupanya gilang-gemilang, cahayanya
seperti
kumala… Putri Junjung Buih naik berjalan keluar dalam buih itu
waktu
isyak empat belas hari bulan.
Sebagaimana
dalam Hikayat Anggun Che Tunggal, begitulah juga dalam Hikayat
Banjar pengarang mahu menunjukkan bahawa salasilah keturunan
pemerintahan Nagara Dipa bukanlah sebarangan orang, sebaliknya juga merupakan
manusia pilihan yang hebat dan layak untuk menjadi pemimpin negeri dan bangsa
Jawa Banjar.
Pengarang
memperlihatkan kehebatan dan keunggulan sesuatu bangsa melalui kelebihan dan
ketinggian sesebuah negara.. Dalam Hikayat Anggun Che Tunggal,
pengarang menonjolkan kelebihan dan ketinggian negeri Tiku Pariaman dalam
pelbagai aspek, antaranya melalui ketrampilan berperang. Dalam kehebatan
berperang pengarang memperlihatkan bagaimana sebelum memulakan langkah untuk
mengamuk, Raja Anggun Che Tunggal telah menunjukkan kehebatan wira bangsa
Melayu dengan membakar kemenyan mandung jati, kemudian mengasapkan ke tubuhnya
dan berseru sambil berbaring, “…jikalau
tiada tersapu arang di muka aku sekali ini, maka bertalak Allah aku tiada balik
ke negeri Tiku Pariaman, mayat akulah balik.”( (Hikayat Anggun Che Tunggal:
69). Setelah melakukan seruan tersebut,
baginda berangkat membawa langkah gelombang dua belas (Hikayat Anggun Che Tunggal:
70);
“Maka
Raja Tunggal Junjungan pun segeralah menghunus pedang
kesaktiannya itu, serta Bujang Selamat pun
menghunus pedangnya
juga lalu bertempik keduanya, suaranya seperti
halilintar membelah
gunung, habis gugur mumbang nyiur, orang
mengandung tujuh bulan
terpancut keluar anaknya, tiada sedar lagi.”
Dalam hal ini pengarang
ingin menonjolkan bahawa untuk memulai langkah dan menghadapi peperangan,
bangsa Melayu mempunyai cara dan kehebatannya yang tersendiri untuk menentang
musuh sehingga dapat menewaskannya.
Dalam
Hikayat
Banjar (1990: 325-327) pula pengarang juga menampilkan kelebihan dan
ketinggian negara tersebut melalui kehebatan ketrampilan berperang Pangeran
Samudra ketika menghadapi lawan ayahanda saudaranya sendiri, iaitu Pangeran
Tumanggung. Dalam menghadapi situasi ini, baginda juga mempunyai strategi, iaitu
ketika diminta beradu oleh Aria Taranggana antara Pangeran Tumanggung dengan
Pangeran Samudra, manakala Aria Taranggana pula dikehendaki berlawan dengan
Patih Masih. Apabila kedua perahu berlanggar, Pangeran Samudra meminta agar
ayahanda saudaranya memukul dahulu kerana baginda tidak akan menderhaka orang
yang menggantikan kedudukan ayahandanya. Melihat keadaan ini, hati pangeran
Tumanggung menjadi lembut, lantas memeluk Pangeran Samudra. Ekoran peristiwa
tersebut segala alat kelengkapan kebesaran dan tampuk pemerintahan diserahkan
kepada Pangeran Samudra.
Peristiwa
ini menggambarkan kehebatan ketrampilan berperang oleh Pangeran Samudra yang
menggunakan kaedah psikologi dan tidak mahu menderhaka telah menyelamatkan
hubungan kekeluargaan serta salasilah pemerintahan tanpa perlu ada pertumpahan
darah.
Dalam
aspek persiapan atau kelengkapan berperang pula menggambarkan kelebihan dan
ketinggian negeri Tiku Pariaman apabila Raja Anggun Che Tunggal diberikan
perahu Dendang Panjang kepunyaan Tuan Puteri Gondan Gandariah sebagai kenderaan
ke Teluk Tambang Papan untuk menyerang Raja Bedurai Putih. Kenderaan tersebut
mempunyai keistimewaan dan kehebatan yang digambarkan seperti berikut;
“…membakar
kemenyan mendung jati serta ditaburkan bertih, beras
kunyit
dipercikkan tepung tawar serta dilimau dan dibedaki haluan Dendang
Panjang
itu…lalulah berseru ditepuknya haluan Dendang panjang itu tiga
kali serta
bersabda … Hai, Dendang Panjang, segeralah engkau turun ke laut
kerana
engkau jadi kenaikan kakanda ini hendak berangkat belayar ke negeri
Teluk
Tambang Papan.”
(Hikayat Anggun Che Tunggal:
41).
Selepas berbuat
demikian, Dendang Panjang bergerak turun dengan sendirinya dan menjadi
kenderaan Raja Anggun Che Tunggal sepanjang pelayarannya untuk menyerang Raja
Bedurai Putih. Gambaran ini memperlihatkan bahawa pengarang ingin menunjukkan
kehebatan perahu Dendang Panjang sehingga baginda berjaya mengalahkan Raja
Bedurai Putih dan mengembalikan maruah bangsanya.
Manakala
dalam Hikayat Banjar (1990: 322-323) pula pengarang memperlihatkan
kehebatan persiapan menghadapi peperangan yang dilakukan oleh Pangeran Samudra
untuk menghadapi serangan daripada ayahanda saudaranya, Pangeran Tumanggung.
Bagi menghadapi situasi ini, Pangeran Samudra telah mendengar nasihat daripada
mangkubuminya, Patih Masih supaya mendapatkan bantuan daripada sultan Demak.
Datang Patih Balit membawa surat itu menghadap
sultan Damak, …
Bunyinya: “Salam sembah putera
andika pengeran di Banjarmasih
Sampai kepada sultan Damak. Putera andika
mencatu nugraha tatulung
bantu tatajang sampian, kerana
putera andika barabut kerajaan lawan
patuh hua itu namanya Bantu tatajang
sampian…”
Maka kata sultan Damak: “Mau aku itu membantu lamun anakku raja
Bandjarmasih itu masuk agama Islam
itu. Lamun tiada mau Islam tiada
aku mau bertolong.”
Pangeran
Samudra bersetuju dengan syarat tersebut dan beliau dan patih-patihnya telah
memeluk agama Islam. Justeru, sultan Demak telah menghantar 1000 orang askar
bersama seorang penghulu untuk mengislamkan mereka. Dengan bantuan tentera
sultan Demak berserta tenteranya sendiri telah menguatkan barisan pertahanannya
untuk menyerang Pangeran Tumanggung. Gambaran ini jelas menunjukkan pengarang cuba
menonjolkan kehebatan dan ketinggian pemerintahan Banjar.
Selain itu, kelebihan
dan ketinggian negeri Tiku Pariaman juga digambarkan melalui aspek kehebatan
pakaian peperangan yang dipakai oleh Raja Anggun Che Tunggal (Hikayat
Anggun Che Tunggal: 67-68).
“…dikeluarkan
pakaian seperanggu, maka ia pun memakai:
Seluar
panjut panjang kaki,
….
Dikena
pula saf sakhlat ainul-banat yang bertatahkan permata intan dikarang
perbuatan
Betara Kala dipuja dengan kesaktian;…
maka
disisipkan:
Keris
bernama Sembilawari,
Kurai berlapis dengan
pamor,
Tuntungnya merah bagai
api.
...
Maka dikenakan pula tengkolok hitam
bertatahkan nilam pualam
pusparagam bertajuk malai kemuncak
gemala yang teramat terang
cahayanya;… Maka diambilnya pula
pedang kesaktian pusaka sudah temurun
daripada moyanganda baginda Betara
Guru Betara Kala, pedang bernama
kipas Si Raja Tandang bentuk alang
akan-akan lentik hujungnya; besi
tongkat Ainul-jana yang beroleh
khalifah daripada Allah akan memerintahkan
alam dunia ini.”
Pengarang memperlihatkan kehebatan
pakaian peperangan yang dikenakan oleh Raja Anggun Che Tunggal untuk
menonjolkan keunggulan dan kemuliaan bangsa Melayu. Kehebatan dan keunikan
pakaian peperangan tersebut telah menyebabkan Raja Anggun Che Tunggal berjaya
mengalahkan Raja Bedurai Putih, sekaligus memperlihatkan kehebatan bangsa
Melayu.
Berbeza
dengan Hikayat Banjar yang menampilkan tentang kisah salasilah
keturunan raja-raja, maka pengarang cuba menonjolkan kehebatan pakaian
dan alat-alat kebesaran raja-raja mereka. Gambaran kehebatan pakaian dan
alat-alat kebesaran sebagaimana peristiwa keika Raden Putra hendak pergi ke
balai pensiraman tempat adapt iastiadat perkahwinannya dengan Putri Junjung
Buih. Satu suara dari kayangan telah menahannya dan berkata-kata, antaranya
seperti berikut (Hikayat Banjar : 265);;
“Hai Raden Surjanata, jangan tuan
dahulu turun. Ini sambut mahkota dari
langit akan tuan pakai pengantin
itu. Maka mahkota ini mawastukan tuan
menjadi raja terlalu lebih daripada
segala raja-raja yang di bawah angina
sekaliannya ini, sampai
turun-temurun. Asal daripada ini sampai kepada
esok lusanya anak cucu tuan menjadi
raja terlebih tuahnya daripada
sekaliannya raja-raja yang di bawah
angin ini… Barang siapa kuawa dapat
memakai mahkota ini maka ia itu
ditunjukkan Allah menjadi raja …”
Gambaran
ini jelas menunjukkan bahawa pengarang mahu menonjolkan kehebatan salasilah
keturunan raja Nagara Dipa melalui kehebatan pakaian atau alat kebesaran iaitu
mahkota. Dalam hal ini, hanya mereka daripada keturunannya yang diangkat oleh
Tuhan yang boleh menjadi pemerintah negeri ini, serta boleh memakai mahkota
tersebut.
Pengarang juga
menggambarkan kelebihan dan ketinggian negeri Tiku Pariaman dengan menonjolkan
aspek keberanian dan kemahiran Raja Anggun Che Tunggal (Hikayat Anggun Che Tunggal
: 17), antaranya ketika baginda berumur tujuh tahun baginda diserahkan mengaji
Quran kepada Tuan Ulama sehingga khatam 30 juz, diserahkan mempelajari ilmu
pencak silat, mempelajari adat resam, adat istiadat, dan bahasa, dan juga untuk
mempelajari segala permainan anak-anak raja seperti catur, jogar, dan sepak
raga. Manakala setelah baginda berumur enam belas tahun, baginda diajak oleh
Nakhoda Bahar untuk berlawan catur baiduri, bermain jogar pualam, bermain sepak
raga, dan bermain pedang bertetak dan bertikam bersungguh-sungguh sehingga
tengkolok Nakhoda Bahar putus gugur ke tanah terkena hujung pedang kesaktian
Kipas Si Raja Tandang. Malah kesemua perlawanan tersebut telah dimenangi oleh
Raja Anggun Che Tunggal. Begitu juga pengarang menggambarkan kehebatan Raja
Anggun Che Tunggal yang boleh memanggil angin ketika kematian angin menyebabkan
perahu Dendang Panjang terkatung-katung di tengah lautan seperti gambaran
berikut;
“…
maka ia pun berdirilah di haluan itu seraya menguraikan rambut
panjangnya … demikian bunyinya;
Hai angin empat penjuru alam,
Turunlah si raja angin,
…
minta layarkan Dendang Panjang ini
segera sampai ke negeri Teluk Tambang
papan..
(Hikayat Anggun Che Tunggal:
46)
Gambaran keberanian
dan kemahiran Raja Anggun Che Tunggal yang digambarkan dalam pelbagai aspek
oleh pengarang menunjukkan bahawa negeri Tiku Pariaman mempunyai kelebihan dan
ketinggian berbanding bangsa Portugis. Kehebatan ini membolehkan baginda
mengalahkan Raja Bedurai Putih serta menonjolkan keunggulan bangsa Melayu.
Walau bagaimanapun
dalam Hikayat Banjar, pengkaji tidak menemui aspek keberanian dan
kemahiran raja-raja secara menyeluruh, memandangkan hikayat ini lebih memberi
tumpuan kepada salasilah keturunan pemerintahan masyarakat Jawa.
Manakala
aspek kedaulatan raja pula di dalam Hikayat Anggun Che Tunggal (1990:
100) yang ditonjolkan oleh pengarang menyebabkan bangsa Melayu dipandang tinggi
dan dihormati oleh keturunan Raja Bedurai Putih. Sebagaimana diriwayatkan
setelah mengetahui kekalahan adindanya Raja Bedurai Putih, Raja Portugal berasa
gerun dan sanggup ‘memuliakan’ kedatangan Raja Anggun Che Tunggal dan
rombongannya,
“… kepada fikiran beta, baiklah kita
persilakan Raja Tunggal Junjungan
itu masuk ke dalam negeri kita ini, kita
permuliakan supaya jangan jadi
peperangan kita dengan dia, kerana sebab adik
beta Raja Bedurai Putih
pun sudah mati dibunuhnya, dan kapal jaga-jaga
negeri ini pun sudah
ditawannya. Jikalau kita lawan juga, tentulah
kita tiada beroleh menang…”
Mesej yang cuba disampaikan oleh pengarang
adalah jelas untuk menggambarkan keturunan raja-raja Melayu begitu digeruni
oleh Raja Portugal
ekoran daripada kekalahan saudaranya Raja Bedurai Putih. Hal ini menunjukkan
bahawa keturunan raja-raja Melayu mempunyai kedaulatan yang tinggi.
Begitu
jugalah dengan kedaulatan raja-raja di dalam Hikayat Banjar melalui gambaran pemakaian alat kebesaran
mahkota yang diturunkan dari kayangan, iaitu hanya raja yang layak dan dipilih
sahaja yang boleh memakai mahkota tersebut. Hal ini bermakna bahawa hanya raja
yang berdaulat sahaja yang boleh memakai mahkota tersebut. Dalam kes ini,
pengarang mahu menunjukkan bahawa jika raja itu tidak berdaulat, maka mahkota
tersebut tidak akan padan dengannya. Gambaran ini sebagaimana telah berlaku
kepada Pangeran Mangkubumi yang ingin menjadi raja menggantikan ayahandanya,
sedangkan yang sepatutnya menjadi raja ialah Pangeran Samudra ( Hikayat
Banjar: 300).
Maka Pangeran Mangkubumi itu, sudah
memakai perhiasan astilah kerajaan
serta upacara seperti adapt dahulu
kala, maka mahkota kerajaan yang jatuh
dari udara itu hendak dipakai;
tatkala hendak dibawa ke padudusan dikenakan
sirah Pangeran Mangkubumi: sesak
serta sendat mahkota itu…
Selain
itu, ciri etnosentrisme juga diperlihatkan melalui gambaran kelompok etnik yang
juga hebat sehingga digeruni oleh bangsa lain. Dalam Hikayat Anggun Che Tunggal digambarkan
watak Bujang Selamat yang gagah berbanding pendekar-pendekar lain. Antaranya
beliau bijak mengatur strategi ketika
sedang berdepan dengan Raja Bedurai Putih seperti mencadangkan agar semua
panglima dan hulubalang berada di dalam Dendang Panjang menjaga keselamatan di
situ, manakala hanya beliau dan Raja Anggun Che Tunggal sahaja yang pergi
mengamuk. Beliau mengamuk di haluan kapal besar, manakala Rajanya mengamuk dari
sempadan timba ruang ke buritan (Hikayat Anggun Che Tunggal: 68).
Ekoran daripada idea Bujang Selamat telah membuahkan kejayaan apabila mereka
berjaya membunuh Raja Bedurai Putih. Gambaran kebijaksanaan Bujang Selamat yang
ditonjolkan oleh pengarang menunjukkan bahawa kelompok etnik bangsa Melayu juga
mempunyai kehebatan tersendiri sehingga mampu membantu raja mereka.
Manakala
dalam Hikayat Banjar (1990: 270) pengarang telah memperlihatkan
kedudukan Lambu Mangkurat sebagai mangkubumi yang dikagumi dan digeruni oleh
lawan. Gambaran ini menonjolkan bahawa kehebatan etnik Jawa telah menguatkan
lagi kebesaran dan keunggulan raja mereka. Gambaran ini dapat dilihat seperti
berikut;
…adalah raja Majapahit itu takut
pada Maharaja Surjanata itu. Karena
bukannya raja-raja seperti raja
negeri lain-lain itu asalnya kedua laki
isterinya itu maka raja Majapahit
hebat itu; lagi pula Lambu Mangkurat
itu yang ditakutinya oleh raja
Majapahit, dan segala menteri Majapahit
itu sama hebat pada Lambu Mangkurat
itu.
Malah,
pengarang juga menonjolkan kehebatan kelompok etnik Melayu, dalam Hikayat
Anggun Che Tunggal (1990: 80) apabila Bujang Selamat digambarkan
mempunyai akal yang cerdik dan bijak. Hal ini digambarkan oleh pengarang ketika
beliau naik ke mahligai Tuan Puteri Puspa Wati terus membunuh puteri tersebut. Begitu juga apabila
beliau naik ke mahligai Tuan Puteri Kasa Terbentang, beliau juga mahu
membunuhnya kerana menurut akal fikirannya bahawa selama ini rajanya telah
terpesona pada kecantikan puteri-puteri inilah yang menyebabkan matlamat mereka
lambat terlaksana. Akan tetapi apabila beliau mahu membunuh Tuan Puteri Kasa
Terbentang, beliau telah ‘ditawarkan’ sesuatu oleh puteri tersebut;
“Ayuhai
orang muda yang gagah perkasa, minta nyawalah beta janganlah
dibunuh, ambillah pisau ini yang dapat
membunuh ayah beta Raja Bedurai
Putih, jikalau lain daripada pisau ini
sekali-kali tiadalah dapat pengapakan dia.”
Kejadian
ini menunjukkan kebijaksanaan akal Bujang Selamat yang gagal dipengaruhi oleh
unsur godaan kecantikan puteri-puteri tersebut yang membolehkan beliau membunuh
mereka. Gambaran kejadian ini jelas menunjukkan bahawa Bujang Selamat adalah
mewakili sekelompok etnik yang hebat yang memiliki kebijaksanaan akal fikiran
sehingga berjaya memperolehi senjata yang boleh menamatkan riwayat Raja Bedurai
Putih.
Manakala
dalam Hikayat Banjar (1990:
292) pengarang juga menonjolkan kebijaksanaan akal kelompok etnik Jawa yang
diwakili oleh mangkubumi Aria Taranggana sewaktu pemerintahan Maharaja Sari
Kabungan di Nagara Daha.
Kebijaksanaannya sehingga mampu menyelesaikan banyak perkara serta membantu
pentadbiran negaranya, sebagaimana gambaran berikut;
Bermula yang dijadikan mangkubumi
akan ganti Lambu Mangkurat itu
anak Aria Magatsari, dinamai Aria
Taranggana. Itu maha bijaksana, tajam
akalnya dan laksana lebih daripada
ayahnya itu. Ia itu mengarang Kutara
Masaalah Takhta Negeri,
membbicarakan orang barang sesuatu mengetahui
yang salah dan yang benar,
mengira-ngirakan taraf hukumnya itu, …
Pengarang
jelas ingin menonjolkan kecerdikan akal kelompok etnik Jawa yang berjaya
memperkasakan pemerintahan rajanya melalui gambaran-gambaran yang hebat.
Pengarang
juga menggambarkan kehebatan kelompok etnik Tiku Pariaman dalam Hikayat
Anggun Che Tunggal (1990: 81) apabila mereka memiliki kesetiaan kepada
raja yang tidak berbelah bagi. Gambaran
ini diperlihatkan oleh Bujang Selamat yang menyerahkan pisau tersebut kepada
rajanya agar membunuh Raja Bedurai Putih.
“…kepada putera Raja Bedurai Putih
itu yang bernama Tuan Puteri
Kasa Terbentang, kata dia pisau
inilah yang dapat membunuh ayahnya.
Maka patik persembahkan ke bawah
duli Tuanku supaya bangat selesai
pekerjaan kita ini.”
Gambaran
peristiwa ini jelas menunjukkan bahawa sebagai hamba rakyat yang begitu taat
setia kepada raja, beliau tidak bertindak sendirian, sebaliknya beliau menyerahkan
kepada kuasa raja yang mutlak untuk memutuskan sebarang tindakan. Hal ini
menunjukkan betapa hebatnya kelompok etnik Melayu yang begitu menumpahkan
kesetiaannya kepada raja tanpa berbelah bagi.
Gambaran
kesetiaan kelompok etnik Jawa juga terserlah dalam Hikayat Banjar (1990:
276-278) apabila Maharaja Suryaganggawangsa memaklumkan kepada Lambu Mangkurat
bahawa beliau tidak akan berkahwin dengan sesiapa melainkan dengan Putri Dayang
Diparaja. Ekoran daripada itu, Lambu Mangkurat berusaha mencarinya sehingga
berjaya. Malangnya raja enggan menerimanya kerana yang dikehendaki oleh raja
ialah anak kepada Dayang Diparaja. Setelah berunding dengan para pembesar,
Lambu Mangkurat bersetuju mengahwini Dayang Diparaja demi keturunan raja-raja.
“…Bagaimana bicara kita? Siapa yang
patut akan laki Dayang Diparadja ini?”
Sembahnya sekalian mereka itu: Tiada yang lain
patut hanya tuankulah,
kerana tuanku menghabisi segala
daerah alkah yang takluk kepada maharaja
itu. Yang lain tiada akan patut.”
Gambaran
peristiwa ini menunjukkan kesetiaan yang tidak berbelah bagi Lambu Mangkurat
terhadap rajanya, sehingga beliau sanggup mengahwini Putri Dayang Diparaja. Apa
yang dilakukannya semata-mata agar dapat melahirkan zuriat untuk dikahwini oleh
Maharaja Suryaganggawangsa dan seterusnya dalam melahirkan salasilah keturunan
raja-raja seterusnya.
Kesimpulannya
berdasarkan ciri-ciri etnosentrisme yang ditampilkan dalam kedua-dua karya
tersebut yang mewakili dua bangsa yang berbeza walaupun dengan tema penceritaan
yang berbeza, jelas menunjukkan bahawa setiap bangsa cuba menonjolkan
kehebatan, keunggulan, dan kemuliaan bangsa masing-masing, sama ada oleh bangsa
Melayu atau bangsa Jawa Banjar.
Rujukan
Barker,
Chris. 2004. The Sage Dictionary of Cultural Studies. London: Thousand
Oaks.
Bolaffi,
Guido etc. 2003. Dictionary of Race, Ethnicity and Culture. London: SAGE
Publications.
Jacobus
Ras, Johannes. 1990. Hikayat Banjar (terj. Siti Hawa Salleh). Kuala Lumpur:
Dewan Bahasa dan Pustaka.
Jelani
Harun. 2002. “Peringgi dalam Kesusasteraan Melayu: Imej Luka yang Berkekalan.
Dalam Lalita Sinha (ed.). Tradisi
dan Modeniti Kesusasteraan Melintasi Zaman
dan Wilayah. Pulau Pinang: Universiti Sains Malaysia.
Noriah
Taslim. 2006. Dunia Sahibul Hikayat. Kuala
Lumpur: Dewan Bahasa dan
Pustaka.
Pawang
Ana dan Raja Haji Yahya. 1985. Hikayat Anggun Che Tunggal. Petaling
Jaya:
Penerbit Fajar Bakti.
Smith,
Anthony D. 1983. Theories of Nationalism. London:
Duckworth.
KESUSASTERAAN ISLAM & PERUNDANGAN MELAYU
HUKUM
KANUN MELAKA
Sumber
dan Pengaruhnya terhadap Perundangan Melayu yang Lain
Oleh : Suhemi bin Abdul
Pengenalan
Hukum
Kanun Melaka (HKM) merupakan perlembagaan yang disusun pada zaman Sultan
Muhammad Syah yang memerintah Melaka pada tahun 1422 hingga 1444 dan dikemas
kini pada zaman pemerintahan Sultan Muzaffar Syah iaitu pada tahun 1445 hingga
1458. Hukum Kanun Melaka terdiri daripada 44 fasal. Kebanyakan fasal yang yang
terkandung dalam Hukum Kanun Melaka bercampur aduk antara satu sama lain.
Secara kasar Hukum Kanun Melaka dibahagikan kepada tiga bahagian utama.
Bahagian pertama membicarakan hukuman adat, bahagian kedua menekankan
persoalan-persoalan jenayah seperti mencuri, merompak, berzina, dan sebagainya.
Bahagian akhir pula mengenai hukum-hukum yang dikenakan kepada mereka yang
melakukan kesalahan- kesalahan yang bukan jenayah.
Seperti karya undang-undang yang lain, Hukum Kanun Melaka turut
membicarakan kewajipan seseorang pemerintah dan pembesar negeri. Isi kandungan
fasal pertama hingga keempat umpamanya lebih memberatkan adat istiadat dan
pantang larang raja-raja. Mengenai persoalan kemasyarakatan, dapat dilihat
dalam fasal-fasal kelima sehingga akhir hukum kanun ini, misalnya tentang orang
mengamuk, membunuh orang, mencuri, menceroboh, menawan isteri orang, menuduh,
membuat fitnah, dan lain-lain lagi. Hukum Kanun Melaka juga menyentuh
hukum-hukum yang dijatuhkan kepada orang-orang yang melakukan kesalahan tadi.
Secara kasar kita dapat membahagikan hukuman yang terkandung dalam
undang-undang ini kepada tiga bahagian iaitu hukuman dera, hukuman aib, dan
hukuman denda.
Hukum Kanun Melaka Sebagai Sumber kepada
Undang-undang Melayu yang Lain
Setelah diteliti secara terperinci akan kandungan Hukum Kanun Melaka
yang merupakan undang-undang Melayu Lama yang tertua sekali, adalah jelas
bahawa hukum kanun ini telah menjadi sumber dan mempengaruhi beberapa
perundangan Melayu yang lain. Antara perundangan Melayu yang dipengaruhi oleh
Hukum Kanun Melaka ialah Undang-undang Pahang, Undang-undang Johor,
Undang-undang Kedah, Undang-undang 99 Perak, dan Undang-undang Acheh. Hukum
Kanun Melaka telah membuka ruang ke arah penciptaan undang-undang Melayu yang
lain tetapi telah disesuaikan dan ditumpukan dengan kehendak dan keperluan tempatan
yang mempunyai perbezaan dan kepelbagaian seperti yang berikut:
Undang - undang Pahang
Undang- undang Pahang ialah undang-undang negeri yang dipercayai ditulis
oleh Sultan Abdul Ghafur Muhaiyuddin Shah iaitu sultan Pahang yang memerintah
pada tahun 1592 hingga 1614. Dalam Undang-undang Pahang juga terkandung Hukum
Kanun Melaka tetapi sebahagian besar undang-undangnya berunsur Islam. Oleh itu,
Undang-undang Pahang dianggap sebagai pindaan dan sumbernya diperoleh daripada
Hukum Kanun Melaka dengan lima tambahan iaitu fasal:
(i)
Menjual rumah dan tanah
(ii)
Hukum huma yang ditinggalkan
(iii)
Orang bukan Islam yang ditawan dalam perang
(iv)
Merampas harta orang lain
(v)
Tugas pegawai-pegawai mahkamah
Penyusunan isi dan huraian daripada satu fasal ke fasal yang lain lebih
jelas dan teratur dalam Undang-undang Pahang tidak bercampur-baur seperti yang
terdapat dalam Hukum Kanun Melaka. Dalam penghuraiannya, Undang-undang Pahang
lebih mendekati Undang-undang Islam atau 'Shafie Law'. Kandungan utamanya
adalah sama dengan Hukum Kanun Melaka yang terbahagi kepada tiga bahagian
iaitu:
(a)
Bahagian Adat Lembaga Negeri
(b)
Bahagian Jenayah
(c)
Bahagian Awam
Dalam Bahagian Adat Lembaga Negeri, Fasal 1 dalam Undang-undang Pahang
sama seperti Hukum Kanun Melaka iaitu tentang larangan raja, berkaitan kain kuning,
termasuklah tabir, alas talam, dan perhiasan rumah. Bahagian pendahuluan Hukum
Kanun Melaka pula sama seperti dalam Undang-undang Pahang iaitu menerangkan
bahawa adalah menjadi kewajipan raja untuk melantik Bendahara, Temenggung,
Penghulu Bendahari, dan Bendahari.
Berasaskan kepada huraian di atas, dapatlah dibuat kesimpulan bahawa
Hukum Kanun Melaka menjadi sumber dan mempengaruhi penulisan Undang-undang
Pahang. Undang-undang Pahang yang ditulis pada sekitar tahun 1592 hingga 1614
berbanding dengan Hukum Kanun Melaka yang disusun pada tahun 1422 hingga1444
memperkukuh hujah atau alasan ini. Hal ini menunjukkan bahawa Hukum Kanun
Melaka ditulis lebih awal daripada Undang-undang Pahang. Lantaran itu, adalah
logik Undang-undang Pahang ditulis berdasarkan kepada Hukum Kanun Melaka
walaupun tidak semua yang terdapat dalam Undang-undang Pahang sama dengan Hukum
Kanun Melaka.
Undang-undang Kedah
Antara bahagian Undang-undang Kedah yang penulisannya bersumberkan Hukum
Kanun Melaka ialah Bab II iaitu Tambera Datuk Seri Paduka Tuan dan Hukum Kanun
Dato' Setar. Fasal 2, Fasal 5, dan Fasal 6 dalam Bab II Undang-undang Kedah
iaitu berkenaan hukum bagi orang yang tidak bersembahyang, perbuatan merosakkan
kerbau, dan binatang ternakan serta pagar adalah sama dengan Hukum Kanun
Melaka. Dalam Bab III Hukum Kanun Dato' Setar,
Fasal 1, Fasal 2, Fasal 4, dan Fasal 5 iaitu berkenaan tugas Temenggung,
keistimewaan raja, bahasa diraja dan pakaian diraja adalah sama dengan Hukum Kanun
Melaka. Dalam Hukum Kanun Dato' Setar, 23 fasal yang pertama diambil daripada
Hukum Kanun Melaka, manakala terdapat beberapa muka surat menyatakan
perkara-perkara yang berkaitan perkahwinan, perceraian, perzinaan, dan
perniagaan.
Kedah
menjadi terkenal dengan kekayaannya dari segi 'digest' perundangan apabila
kerajaan Melaka jatuh ke tangan Portugis pada 1511. Catatan yang paling awal
bertarikh 1650M. Berdasarkan tarikh ini, adalah berasas jika dikatakan Hukum
Kanun Melaka menjadi sumber dan mempengaruhi Undang-undang Kedah kerana pelaksanaan
Hukum Kanun Melaka lebih lama berbanding dengan Undang-undang Kedah.
Undang-undang Johor
Populariti Hukum Kanun Melaka tidak hanya wujud setakat penghujung abad
ke-15 dan awal abad ke-16 Masihi sahaja, malahan hampir keseluruhan peruntukan
yang terkandung dalam Hukum Kanun Melaka terus diwarisi pada zaman Kesultanan
Johor selepas abad ke-17 Masihi. Hukum Kanun Melaka telah memberi ruang ke arah
penciptaan 66 fasal Undang-undang Johor tetapi telah disesuaikan dan ditumpukan
dengan kehendak dan keperluan tempatan yang mempunyai perbezaan dan
kepelbagaian. Antara fasal dalam Undang-undang Johor yang didapati sama dengan
Hukum Kanun Melaka ialah Fasal 2, Fasal 3, Fasal 5, Fasal 6, Fasal 7, Fasal 8,
Fasal 9, Fasal 10, Fasal 11, Fasal 12, Fasal 15, Fasal 16, Fasal 18, Fasal 20,
Fasal 29, Fasal 53, Fasal 54, dan Fasal 57 iaitu berkenaan hal-hal bahasa
diraja hinggalah Hukum Sulh. Kesimpulannya, penciptaan fasal-fasal ini adalah
bersumberkan Hukum Kanun Melaka yang dilaksanakan semasa pemerintahan Sultan Mahmud.
Undang-undang 99 Perak
Dalam Undang-undang 99 Perak terdapat peraturan yang sama dengan Fasal
21 Hukum Kanun Melaka iaitu peraturan memelihara ternakan seperti ayam,
kambing, lembu, dan kerbau. Di samping itu, terdapat peraturan memancing dan
menangkap ikan dalam kedua-dua perundangan Melayu ini. Berdasarkan kepada
persamaan ini dan hakikat bahawa Hukum Kanun Melaka lebih awal ditulis
berbanding dengan Undang-undang 99 Perak, adalah jelas bahawa Undang-undang 99
Perak ini digubal berdasarkan Hukum Kanun Melaka.
Undang-undang Riau
Dalam Undang-undang Riau ada unsur-unsur Arab dan syarak. Mukaddimah dan
hal-hal berkaitan bahasa diraja yang terdapat dalam Undang-undang Riau adalah
sama dengan Hukum Kanun Melaka. Persamaan juga terdapat dalam perkara-perkara
berkaitan hukuman takzir iaitu pesalah diarak keliling negeri dan ditonton
orang untuk ke dapur. Berdasarkan kepada persamaan ini, Undang-undang Riau
adalah dipengaruhi dan bersumberkan Hukum Kanun Melaka.
Kesimpulan
Hukum Kanun Melaka yang terdiri daripada 44 fasal, telah disusun pada
tahun 1422 hingga 1444 dan dikemas kini pada tahun 1445 hingga 1458 adalah
Undang-undang Melayu Lama yang tertua jika dibandingkan dengan Undang-undang
Melayu lama yang lain. Hukum Kanun Melaka ditulis semasa Melaka berada pada
zaman kegemilangannya iaitu sebelum ditawan oleh Portugis. Undang-undang Melayu
Lama yang lain seperti Undang-undang Pahang, Undang-undang Kedah, Undang-undang
Johor, Undang-undang 99 Perak, dan Undang-undang Riau dicipta setelah
tertulisnya Hukum Kanun Melaka. Secara keseluruhannya, Undang-undang Melayu
Lama ini mempunyai asas-asas yang sama dengan Hukum Kanun Melaka walaupun
terdapat beberapa pindaan mahupun perbezaan. Pengubahsuaian ini perlu dibuat
untuk disesuaikan dengan keadaan dan keperluan sesebuah negeri. Oleh itu, tidak
dinafikan bahawa Hukum Kanun Melaka telah menjadi sumber rujukan dan
mempengaruhi penggubalan Undang-undang Melayu yang lain.
Rujukan:
Abd.
Jalil Borham (2002). Pengantar Perundangan Islam. Johor Bahru
: Universiti Teknologi Malaysia
Abdul Kadir Haji
Muhammad (1996). Sejarah Penulisan Islam di Malaysia, hlm.KualaLumpur : Dewan
Bahasa dan Pustaka
INTAN
(1991). Malaysia Kita, hlm. 70. Kuala Lumpur : Institut Tadbiran Awam
Negara (INTAN) Malaysia
Ismail Hamid (1983). Kesusasteraan
Melayu Lama dan Warisan Peradaban Islam. Petaling Jaya : Fajar Bakti
Sdn. Bhd.
Nurazmi Kuntum (1991).
Teori
dan Pemikiran Sastera Islam di Malaysia. Kuala Lumpur : Dewan Bahasa
dan Pustaka
Zaini Nasohah (2004). Pentadbiran Undang-undang Islam di Malaysia: Sebelum dan Menjelang Merdeka. Kuala Lumpur : Utusan Publications &
Distributors Sdn. Bhd
KAJIAN HUBUNGAN SIKAP TERHADAP
PELAKSANAAN
PENTAKSIRAN BERASASKAN
SEKOLAH DAN
PENTAKSIRAN LISAN BERASASKAN SEKOLAH
DENGAN AMALAN GURU BAHASA MELAYU DI
DAERAH PADANG TERAP
Oleh;
Mazura
binti Sulaiman
Abstrak
Perkembangan pendidikan di Malaysia bakal menyaksikan pelaksanaan Sistem Pentaksiran Pendidikan Kebangsaan (SPPK) tidak lama lagi. Guru merupakan sumber penting dalam menjayakan inovasi ini. Pentaksiran Lisan Berasaskan Sekolah (PLBS) meskipun telah lama dilaksanakan masih memerlukan komitmen daripada pihak guru. Kajian ini bertujuan untuk melihat perkaitan hubungan antara sikap terhadap pelaksanaan PBS dan PLBS dengan amalan PLBS dalam kalangan guru bahasa Melayu (BM). Seramai 78 orang guru BM di daerah Padang Terap, Kedah telah terlibat sebagai sampel kajian. Data dikumpul melalui soal selidik. Analisis statistik yang digunakan ialah analisis min, sisihan piawai, korelasi Pearson, ujian t dan ANOVA satu hala. Dapatan kajian menunjukkan guru BM mempunyai sikap positif terhadap pelaksanaan PBS dan PLBS malah untuk amalan PLBS juga. Hasil analisis korelasi menunjukkan terdapat hubungan yang signifikan antara ketiga-tiga pembolehubah yang menjadi fokus kajian. Analisis ujian t dan ANOVA satu hala mendapati bahawa tiada perbezaan sikap terhadap pelaksanaan PBS dan PLBS juga amalan PLBS dari aspek jantina dan pengalaman mengajar BM.
Pendahuluan
Kementerian
Pelajaran akan melaksanakan transformasi sistem pendidikan bermula 2010 bagi
meningkatkan kualiti akademik, kokurikulum dan pembangunan sahsiah murid. Ketua
Pengarah Pelajaran, Datuk Alimuddin Mohd. Dom berkata, transformasi tersebut
akan melibatkan beberapa perubahan dari segi kurikulum dan sistem peperiksaan
sekolah. Menurut beliau lagi konsep
‘pelajar berlari ke sekolah dan berjalan pulang ke rumah’ akan diwujudkan
sebagai menunjukkan betapa pelajar seronok dan teruja untuk menimba ilmu di sekolah. Selain kurikulum,
transformasi tersebut juga akan melibatkan perubahan kepada sistem penilaian
supaya tidak hanya berasaskan peperiksaan. Melalui sistem penilaian baru itu,
prestasi para pelajar akan dinilai sejak mereka berada di tahun satu lagi.
Pentaksiran Berasaskan Sekolah (PBS)
bukanlah perkara baru dalam bidang
pendidikan. PBS merupakan salah satu
bentuk pentaksiran yang mampu merealisasikan hala tuju yang diinginkan. PBS mampu membangunkan budaya persekitaran
kurikulum yang mantap dan artistik tanpa terlalu berorientasikan
peperiksaan. PBS bersifat lebih holistik
, diinsankan dan dimesrakan bukan menghukum.
Kemahiran mendengar dan bertutur
(kemahiran lisan) merupakan kemahiran yang penting dalam pengajaran dan
pembelajaran bahasa Melayu. Pentaksiran
Lisan Berasaskan Sekolah (PLBS) peringkat sekolah rendah (tahun 1 hingga tahun
6) merupakan satu daripada komponen PBS yang menekankan pentaksiran yang
berterusan bersesuaian dan bertepatan dengan hakikat bahawa guru yang mengajar
murid itulah yang lebih mengetahui tahap dan pencapaian murid yang sebenar
dalam kemahiran lisan
Latar
Belakang
Guru memainkan peranan
penting dalam mengesan perkembangan, kebolehan, kemajuan dan pencapaian murid.
Guru menentukan hasil pembelajaran yang hendak dinilai, merancang dan membina
instrumen penilaian, melaksanakan penilaian, merekod hasil penilaian,
menganalisis maklumat penilaian, melapor dan membuat tindakan susulan.
Penilaian yang dirancang oleh guru di peringkat sekolah ini dikenali sebagai
PBS. Melalui aktiviti penilaian guru dapat memastikan
perkembangan potensi individu secara menyeluruh dan bersepadu dari aspek
intelek, rohani, emosi dan jasmani selaras dengan Falsafah Pendidikan
Kebangsaan (FPK).
Untuk mencapai hasrat ini penilaian di sekolah haruslah
memberi penekanan kepada konsep penilaian berterusan terhadap perkembangan bagi
kesemua aspek tersebut. PBS lebih bersifat formatif iaitu mengutamakan kemajuan
setiap murid dari satu peringkat ke satu peringkat. Guru dapat membuat
diagnostik bagi mengesan perkembangan murid dari semasa ke semasa. Ini memberi
peluang kepada guru untuk membetulkan kesilapan dan memperbaiki kelemahan murid
serta-merta supaya kelemahan tersebut tidak terhimpun. Di samping itu guru
dapat mengenal pasti kelemahan dan memperkembangkan lagi kekuatan serta potensi
murid.
PBS yang dilaksanakan dengan sempurna oleh guru dapat
membantu murid mengatasi masalah pembelajaran yang telah dikenal pasti pada
peringkat awal lagi supaya kelemahan tersebut tidak terhimpun seterusnya. Di
samping itu kekuatan murid yang telah menguasai pula diperkukuh dan diperkaya.
Melalui aktiviti tindakan susulan yang berkesan guru dapat membantu murid
meningkatkan kemajuannya dalam pembelajaran dan seterusnya memperoleh
pencapaian cemerlang dalam penilaian di peringkat pusat.
Pernyataan Masalah
Kita seringkali mendengar ungkapan pendidikan yang
terlalu memberi penekanan kepada peperiksaan atau “exam oriented” yang
dikatakan kurang baik. Kita disarankan supaya lebih memberi tumpuan kepada
pentaksiran yang holistik. Oleh hal yang demikian, peperiksaan selalu dikatakan
tidak lengkap kerana tidak memberi maklumat yang lebih holistik berkaitan
dengan perkembangan dan peningkatan potensi individu seorang insan. Hal-hal
seperti sahsiah, akhlak, nilai murni, budi pekerti, penampilan diri, kekuatan
jasmani, rohani, emosi dan sosial sukar atau tidak mungkin dapat ditaksir
sepenuhnya menggunakan peperiksaan.PBS
mampu menyumbang kepada pembinaan jati diri pelajar kerana PBS mentaksir hasil
untuk pembelajaran.
PBS yang dilaksanakan dengan sempurna oleh guru dapat
membantu murid mengatasi masalah pembelajaran yang telah dikenal pasti pada
peringkat awal lagi supaya kelemahan tersebut tidak berterusan dan
diabaikan. Di samping itu kekuatan murid
yang telah menguasai pula diperkukuh dan diperkaya. Melalui aktiviti tindakan
susulan yang berkesan guru dapat membantu murid meningkatkan kemajuannya dalam
pembelajaran dan seterusnya memperoleh pencapaian cemerlang dalam penilaian di
peringkat pusat .
PBS mampu menyumbang kepada
pembinaan jati diri pelajar kerana PBS mentaksir hasil untuk pembelajaran. Guru mentaksir murid hanya untuk mengukur
pencapaian pencapaian belajar dan tujuan penempatan, pemilihan dan
penganugerahan sijil, sedangkan untuk menghasilkan modal insan yang cemerlang,
guru harus mengenal pasti potensi murid dan mengembangkan ia sepenuhnya.
Disebabkan sikap dan amalan guru
seringkali dikaitkan dengan kemajuan dan kegagalan murid maka kajian ini akan
dilakukan untuk melihat sikap dan amalan guru terhadap pelaksanaan PBS dan
PLBS. Memandangkan
pelaksanaan PBS dan PLBS perlu dilaksanakan dengan penuh integriti dan
akauntabiliti pelaksanaan PBS dan PLBS perlu mendapat respon positif daripada
golongan guru yang diberi tanggungjawab
besar menjayakannya. PBS
sebagai satu wadah inovasi yang akan dilaksanakan secara menyeluruh pada 2010
memerlukan para guru memberikan komitmen yang sepenuhnya kepada pentaksiran
pelajar. Guru-guru bahasa Melayu yang
telah lama terlibat melaksanakan PLBS juga perlulah turut sama melihat PLBS
sebagai satu bentuk pentaksiran yang baik dan perlu bagi memastikan sasaran
PLBS tercapai.
Tujuan
Kajian
Berdasarkan pernyataan masalah yang
dikemukakan, objektif kajian ini adalah untuk :
i) mengenalpasti
sama ada terdapat sikap positif dalam kalangan guru BM
terhadap
pelaksanaan Pentaksiran Berasaskan Sekolah (PBS)
ii) mengenalpasti
sama ada terdapat sikap positif dalam kalangan guru BM
terhadap
pelaksanaan Pentaksiran Lisan Berasaskan Sekolah(PLBS)
iii) mengenalpasti
sama ada terdapat amalan positif dalam kalangan guru BM
terhadap
pelaksanaan Pentaksiran Lisan Berasaskan Sekolah(PLBS)?
iv) mengenalpasti
sama ada terdapat perbezaan dalam penggunaan model-
model
lisan dalam kalangan guru BM semasa melaksanakan PLBS
v) mengenalpasti
sama ada terdapat perbezaan dalam penggunaan aktiviti- aktiviti
lisan dalam kalangan
guru BM semasa melaksanakan PLBS
vi) mengenalpasti
sama ada terdapat hubungan antara sikap guru bahasa Melayu
terhadap pelaksanaan PBS dengan amalan PLBS
vii) mengenalpasti
sama ada terdapat hubungan sikap guru bahasa Melayu terhadap
pelaksanaan
PLBS dengan amalan PLBS
viii) mengenalpasti sama ada terdapat hubungan sikap guru bahasa
Melayu terhadap
pelaksanaan PBS dengan sikap terhadap
pelaksanaan PLBS
ix) mengenalpasti
sama ada terdapat perbezaan sikap terhadap pelaksanaan PBS antara
jantina
dalam kalangan guru BM
x) mengenalpasti
sama terdapat perbezaan sikap terhadap pelaksanaan PLBS antara
jantina dalam kalangan guru BM
xi) mengenalpasti
sama ada terdapat perbezaan amalan PLBS antara jantina dalam
kalangan guru BM
xii) mengenalpasti
sama ada wujud perbezaan sikap terhadap pelaksanaan
PBS
berdasarkan pengalaman guru BM
xiii) mengenalpasti sama ada wujud perbezaan sikap terhadap
pelaksanaan PLBS
berdasarkan pengalaman guru BM
xiv) mengenalpasti
sama ada wujud perbezaan amalan PLBS berdasarkan pengalaman
guru BM
Kepentingan
Kajian
Kajian ini menghasilkan data empiris
dalam melihat hubungan antara aspek sikap dan hubungannya dengan amalan
pelaksanaan PBS dan PLBS dalam kalangan guru bahasa Melayu sekolah rendah di
daerah Padang Terap, Kedah. Dapatan
kajian ini akan boleh dimanfaatkan untuk merintis usaha bagi memastikan PBS dan
PLBS mendapat komitmen yang sepatutnya daripada golongan guru yang
melaksanakannya. PBS dan PLBS yang dilaksanakan dengan sempurna dapat membantu
murid mengatasi masalah pembelajaran yang telah dikenal pasti pada peringkat
awal lagi supaya kelemahan tersebut tidak terhimpun seterusnya. Disamping itu kekuatan murid yang telah
menguasai pula diperkukuh dan diperkaya.
Melalui aktiviti tindakan susulan yang berkesan guru dapat membantu
murid meningkatkan kemajuannya dalam pembelajaran dan seterusnya memperoleh
pencapaian cemerlang dalam penilaian di peringkat pusat. Selain itu kajian ini
juga diharapkan dapat memberi penambahbaikan kepada bentuk pentaksiran ini agar
mampu memenuhi objektif sebenar PBS iaitu untuk memastikan perkembangan potensi
individu secara menyeluruh dan bersepadu dari aspek intelek, rohani, emosi dan
jasmani selaras dengan FPK.
Kajian ini juga diharapkan dapat
member kesedaran kepada pihak guru dan murid tentang keperluan dan kepentingan
PLBS juga kemahiran lisan itu sendiri yang bertujuan memastikan murid mampu
memahami perkara yang didengar dan dituturkan dalam pelbagai situasi pengucapan
sama ada perbualan harian atau situasi formal.
Batasan
Kajian
Pertama kajian ini hanya melihat
aspek sikap guru bahasa Melayu terhadap pelaksanaan PBS dan PLBS. Kedua, kajian ini ditumpukan kepada amalan
guru bahasa Melayu semasa melaksanakan PLBS.
Ketiga kajian ini turut melihat aspek kekerapan penggunaan model dan
aktiviti semasa guru bahasa Melayu melaksanakan PLBS. Hanya lima model lisan digunakan dalam kajian
ini
Kajian ini juga
dibataskan kepada 10 aktiviti lisan iaitu aktiviti bacaan kuat, bercerita,
temubual, deklamasi sajak, syarahan, perbincangan, soal jawab, perbahasan, hafazan dan nyanyian. Keempat
kajian dijalankan hanya ke atas guru bahasa Melayu yang mengajar di
sekolah-sekolah di daerah Padang Terap, Kedah.
Kelima penyelidikan ini dikendalikan berdasarkan
soal selidik yang diberikan kepada guru-guru yang menjadi responden kajian
ini.
Definisi
Operasional
Pengertian sikap terlalu luas dan
berbagai-bagai tetapi untuk kajian ini pengertian yang diberikan oleh Katz
(1966) digunakan. Menurut beliau, sikap
adalah sesuatu yang mempengaruhi seseorang individu di dalam memberi nilai
terhadap simbol objek atau apa yang disukai atau tidak.
Dalam kajian ini sikap perbincangan tentang definisi sikap dalam kajian
ini tertumpu kepada dua pembolehubah iaitu sikap. Sikap secara spesifiknya
merujuk kepada sikap guru bahasa Melayu terhadap pelaksanaan PBS dan PLBS. Amalan dalam kajian ini pula merujuk
tingkahlaku atau perilaku, tindakan guru
BM semasa melaksanakan PLBS. Amalan
ini termasuklah melihat kekerapan
penggunaan model lisan dan aktiviti yang mereka jalankan semasa melaksanakan
PLBS. PBS dan PLBS pula dalam kajian ini adalah mengikut definisi yang terdapat
dalam definisi konsepsual. BM pula di dalam
kajian ini merujuk mata pelajaran BM yang diajarkan di peringkat persekolahan
rendah.
Tinjauan
Literatur
Kajian-kajian
lepas mendapati sikap mempunyai hubung kait dengan pelbagai pemboleh ubah
seperti pencapaian, amalan dan perilaku. Tay Meng Guat (2002) menjalankan
tinjauan tentang sikap dan masalah guru Bahasa Melayu di Sekolah Rendah Jenis
Kebangsaan. Penemuan kajian mendapati bahawa guru-guru menunjukkan sikap yang
positif terhadap pengajaran dan pembelajaran BM dengan min skor 3.28.
Di
Malaysia, Haniza Abdul Khalid (2003) dalam kajiannya
untuk menentukan sikap dan tahap motivasi pelajar terhadap Bahasa Inggeris
sebagai bahasa pengantar di sebuah institusi pengajian tinggi teknikal swasta
yang melibatkan seramai 150 pelajar dari
semester tiga dan empat di sebuah IPTS teknikal telah mengambil bahagian dengan
menggunakan satu set soal selidik yang telah diadaptasi daripada Gardner (1985)
Attitude and Motivation Test Batery (AMTB) menunjukkan bahawa pelajar mempunyai
persepsi yang positif terhadap Bahasa Inggeris. Dapatan kajian juga menunjukkan
bahawa sikap dan tahap motivasi pelajar terhadap Bahasa Inggeris sebagai bahasa
pengantar adalah sederhana. Di samping
itu, terdapat hubungan di antara sikap dan motivasi dengan pencapaian
Peperiksaan Bahasa Inggeris. Terdapat juga hubungan di antara sikap dan
motivasi dengan Pencapaian Akademik Keseluruhan.
Kesimpulannya
kajian-kajian lepas telah membuktikan terdapat hubungan antara sikap dengan
pelbagai pemboleh ubah lain seperti pencapaian dan motivasi, dan tidak dapat
dinafikan sikap mempunyai hubungan dengan amalan amalan. Hubungan itu pula berbentuk positif juga
negatif. Berdasarkan kajian lalu juga
menunjukkan bahawa sebarang bentuk kejayaaan dalam inovasi kurikulum memerlukan
komitmen guru yang akan melaksanakannya.
Dalam konteks kajian ini tentulah komitmen guru terhadap pelaksanaan PBS
dan PLBS dipoerkatakan. Kajian ini akan menambah satu lagi penyelidikan tentang
sikap guru terhadap pelaksanaan inovasi kurikulum di Malaysia
Metodologi
Rekabentuk
Kajian
Kajian yang dijalankan ini berbentuk
kuantitatif deskriptif dan inferensi
untuk melihat hubungan antara beberapa pembolehubah iaitu sikap dan amalan
Dalam kajian ini populasi yang
dipilih mempunyai ciri yang setara iaitu guru BM yang semuanya terlibat dengan
pelaksanaan PBS dan PLBS di sekolah.
Kaedah soal-selidik pula adalah satu
cara yang mudah dan berkesan untuk mendapat data yang standard. Oleh itu
penyelidik menggunakan soal-selidik
dengan persampelan secara rawak. Pekali Korelasi digunakan untuk melihat hubungan di antara
variabel yang dipilih.
Populasi
dan Persampelaan
Populasi kajian ialah guru-guru BM
yang mengajar di sekolah-sekolah rendah dalam daerah Padang Terap yang
berjumlah 200 orang. Sampel kajian ini
terdiri daripada 78 orang guru yang mewakili lebih daripada 30% daripada jumlah
populasi. Lima buah sekolah dipilih
sebagai lokasi kajian iaitu SK Kuala Nerang, SK Tunku Abdul Rahman Putra, SK
Padang Terap, SK Panglima Awang dan SK Naka.
Lima buah sekolah ini dipilih berdasarkan fakta bahawa sekolah berkenaan
memenuhi segala tuntutan, keperluan dan kehendak kajian.
Kaedah yang digunakan bagi mendapat
maklumat adalah dengan menggunakan Kertas Kajiselidik (Questionnaire) secara ‘Random
Sampling’, iaitu salah satu daripada sepuluh kaedah untuk mendapatkan
sampel bagi mewakili populasi sebenar guru-guru BM di daerah Padang Terap.
Instrumen
Kajian
Dalam kajian ini, sikap
guru diukur melalui respons yang diberikan oleh mereka terhadap satu siri
pernyataan (item) dalam komponen soal selidik tinjauan
Analisis Data
Semua
data-data yang diperolehi n dianalisis dengan menggunakan SPSS for Windows
versi 11.5. Analisis statistik deskriptif telah
digunakan untuk mendapatkan kekerapan,
peratusan, min, mod, median dan
sisihan piawai. Analisis
deskriptif kekerapan,peratusan dan min akan digunakan untuk melihat aspek
demografi responden.
Kajian
Rintis
Kajian rintis menggunakan instrumen
kajian iaitu set soal selidik telah dijalankan bagi memastikan kebolehpercayaan
instrumen. Soal selidik ini telah
diedarkan kepada 32 orang guru BM yang mengajar di SK Sena dan SK IPGM Kampus
Perlis. Kedua-dua sekolah ini terletak
di Kangar, Perlis.
Berdasarkan Kebolehpercayaan
Kuder-Richardson, daripada data kajian rintis ini diperoleh nilai alpha
Cronbach untuk menunjukkan kebolehpercayaan item soal selidik yang digunakan.
Menurut Kerlinger (1973) dan Mohd Majid Konting (1990) menyatakan pekali
kebolehpercayaan .60 sering digunakan. Untuk Konstruk yang menilai sikap guru
BM terhadap pelaksanaan PBS ( Bahagian B) nilai alpha Cronbach ialah .7574.
Untuk kontruk yang melihat sikap
guru terhadap pelaksanaan PLBS nilai alpha Cronbach yang diperoleh ialah .9134
seterusnya untuk konstruk amalan guru semasa melaksanakan PLBS nilai alpha
Cronbachnya ialah .7571. Nilai
keseluruhan alpha Cronbach untuk ketiga-tiga konstruk itu pula ialah .8791.
Dapatan Analisis
Ringkasan daripada analisis dapatan
kajian ini secara deskriptif dan inferensi adalah seperti dalam Jadual 1 dan
Jadual 2
.
Bhg.
|
Kategori/Subkategori
|
Min
|
Sisihan
piawai
|
tahap
sikap/amalan/
Kedudukan
|
B
|
Kategori :
Sikap guru BM terhadap
pelaksanaan PBS
|
3.919
|
.354
|
Sikap positif
|
Subkategori :
PBS mampu mengesan perkembangan diri pelajar
|
3.628
|
0.465
|
Sikap
positif
|
|
PBS mampu mengesan
kebolehan berbahasa pelajar
|
4.094
|
0.439
|
Sikap
positif
|
|
PBS mampu mengesan
kekuatan dan kelemahan berbahasa pelajar
|
4.033
|
0.527
|
Sikap
positif
|
|
PBS membantu guru BM
dalam P&P BM
|
4.083
|
0.392
|
Sikap
positif
|
|
PBS amat mementingkan
komitmen guru BM
|
4.276
|
0.453
|
Sikap
positif
|
|
PBS dibandingkan
sistem peperiksaan
|
3.644
|
.580
|
Sikap
positif
|
|
|
Kategori :
Sikap guru BM terhadap
pelaksanaaan PLBS
|
3.884
|
.342
|
Sikap positif
|
C
|
Subkategori :
PLBS tidak memberi
tekanan kerja
|
3.487
|
0.655
|
Sikap
positif
|
Kemudahan melaksanakan
PLBS
|
3.544
|
0.536
|
Sikap
positif
|
|
PLBS mampu memberi
keyakinan kepada pelajar
|
4.017
|
0.405
|
Sikap
positif
|
|
PLBS mampu mengesan
kebolehan lisan
|
3.897
|
0.359
|
Sikap
positif
|
|
PLBS mampu melatih
kebolehan lisan
|
4.064
|
0.392
|
Sikap
positif
|
|
D
|
Kategori :
Amalan guru BM semasa
melaksanakan PLBS
|
3.804
|
.303
|
Sikap positif
|
Subkategori :
Peruntukan masa guru
BM melaksanakan PLBS
|
3.625
|
0.408
|
Amalan
positif
|
|
Komitmen guru melaksanakan PLBS
|
3.821
|
0.389
|
Amalan
positif
|
|
Penggunaan manual PLBS
|
3.808
|
0.397
|
Amalan positif
|
|
Pelaporan PLBS
|
3.993
|
0.285
|
Amalan
positif
|
|
Tindakan susulan
|
3.942
|
0.395
|
Amalan
positif
|
Jadual 1 :
Ringkasan dapatan kajian secara deskriptif
Graf 1 dan Graf 2 di bawah pula
menjelaskan lagi pemilihan penggunaan model lisan dan aktiviti lisan oleh guru
BM semasa melaksdanakan PLBS.
Graf 1 : Min penggunaan Model Lisan
Graf 2 : Min
penggunaan aktiviti lisan
Jadual
2: Ringkasan dapatan inferensi
(Keputusan ujian Hipotesis)
Bil.
|
HIPOTESIS
KAJIAN (Ho)
|
Keputusan
|
Ho1
|
Tidak terdapat hubungan yang
signifikan antara sikap guru bahasa Melayu
terhadap pelaksanaan PBS dengan amalan PLBS
|
Ditolak
|
Ho2
|
Tidak terdapat hubungan yang
signifikan antara sikap guru bahasa Melayu terhadap pelaksanaan PLBS dengan amalan
PLBS
|
Ditolak
|
Ho3
|
Tidak terdapat hubungan yang
signifikan antara sikap guru bahasa Melayu terhadap pelaksanaan PBS dengan
sikap terhadap pelaksanaan PLBS
|
Ditolak
|
Ho4
|
Tidak terdapat perbezaan yang
signifikan dari segi sikap terhadap pelaksanaan PBS antara jantina dalam kalangan guru BM
|
Diterima
|
Ho5
|
Tidak terdapat perbezaan yang
signifikan dari segi sikap terhadap pelaksanaan PLBS antara jantina dalam
kalangan guru BM
|
Diterima
|
Ho6
|
Tidak terdapat perbezaan yang
signifikan dari segi amalan PLBS
antara jantina dalam kalangan guru BM
|
Diterima
|
Ho7
|
Tidak terdapat perbezaan yang
signifikan dari segi sikap terhadap pelaksanaan PBS berdasarkan pengalaman
guru BM
|
Diterima
|
Ho8
|
Tidak terdapat perbezaan yang
signifikan dari segi sikap terhadap pelaksanaan PLBS berdasarkan pengalaman
guru BM
|
Diterima
|
Ho9
|
Tidak terdapat perbezaan yang
signifikan dari segi amalan PLBS berdasarkan pengalaman guru BM
|
Diterima
|
RUMUSAN
Kajian ini dijalankan bagi melihat hubungan sikap dengan amalan guru
BM. Dalam konteks kajian ini sikap
terhadap pelaksanaan PBS dan PLBS menjadi pembolehubah utama manakala amalan
pula merujuk amalan PLBS dalam kalangan guru BM. Jelas
terdapat sikap positif dalam kalangan guru BM terhadap pelaksanaan PBS dan PLBS
malah turut mempunyai amalan yang positif semasa melaksanakan PLBS. Kajian ini juga mendapati tidak terdapat
perbezaan sikap terhadap pelaksanaan PBS dan PLBS juga amalan PLBS mengikut
jantina dan pengalaman mengajar guru BM.
Hubungan sikap dengan
amalan guru BM patut menjadi satu perkara yang menjadi renungan bersama
memandangkan pihak guru yang paling rapat dengan pelajar. Apa jua bentuk perubahan demi kebaikan
pelajar juga bidang pendidikan perlu mengambil kira pandangan dan pendapat guru
sebagai wadah yang akan melaksanakannya.
Rujukan
Azizah Abdul Rahman
(1987). Curriculum innovation in Malaysia: The case of the KBSR. Disertasi (Ph.D),
University London: Institute of Education.
Abdullah dan Ainon
(1997). Daya, Pengaruh dan Perubahan Sikap. Utusan Publications : Kuala Lumpur
Ajzen, I (1988). Attitudes,
Personaality and Behavior. Dorsey Press: Chicago
Asch, SE . (1970). Attitudes.
Cox & Wyman Ltd : London
Brown, S. & McIntyre, D. (1993). Making Sense Of
Teaching. USA:Open University Press.
Charlesworth, J.D. (1975). Educational Change in
Malaysia: A Case Study Of The Implementation
Of Curriculum Innovation. Ph.D.
Thesis. University Of Kentucky.
Clark C.M. & Yinger R.J. (1977). Research on Teacher
Thinking. Curriculum Inquiri, 7(14).
Clark.C. dan Peterson, P. (1986). Teachers’ Thought
Processes. Dalam Wittrock, M.C. (ed.). Handbook
of Research
on
Teaching, Edisi ke 3, New York:Macmillan
Publishing Company.
Cohen, L dan Manion, L (1986). Research Methods In
Evaluation. London:Crom Helm.
Fishbein, M. (1976). Attitude; Theory and Measurement.
John Wiley & Sons, Inc: New York
Howard Nicholls,S & Audrey
Nicholls (1987), Perkembangan Kurikulum Satu Pandangan Praktis ( Dr. Mohamad Daud Hamzah, Terjemahan ).
Kuala Lumpur:Dewan Bahasa dan Pustaka
Kamarudin Hj. Hussin (1990). Pengajaran dan Pembelajaran Lisan.
Kuala Lumpur :
Kumpulan
Budiman Sdn Bhd.
Mok Soon Sang . 1996 . Pendidikan di
Malaysia . Subang jaya: Kumpulan Budiman
Sdn Bhd.
Mok Soon Sang, & Lee Sok Mee.
1988. Pendidikan di Malaysia. Kuala Lumpur: Kumpulan
Budiman Sdn. Bhd.
Mohd Majid Konting (1990), Kaedah Penyelidikan dalam Pendidikan,Kuala Lumpur:
Dewan Bahasa dan Pustaka
Noraini Mohd Salleh & Rahim Hj.Ahmad (1984). Pelaksanaan Kurikulum Baru : Masalah Guru Dan Implikasi Kepada Latihan Guru. Dalam Kumpulan Kertas Kerja Konvosyen NasionalMengenai Pendidikan Persatuan Pendidikan Malaysia,
Noraini Mohd Salleh (1992). Pelaksanaan Inovasi: Implikasinya Ke Atas Perancangan Kurikulum Dan Penyelidikan. Kertas Kerja Seminar Kurikulum Kebangsaan I, Kuala Lumpur: Fakulti Pendidikan, Universiti Malaya. 4, 209-215.
Nurhizam Abdul Manab (1995), Sikap
Terhadap Pembelajaran Bahasa Inggeris Dan
Hubungannya
Dengan Pencapaian Pelajar-Pelajar Tingkatan Dua Di Daerah
Kuala
Terengganu. , Tesis
Sarjana Pendidikan , Kuala Lumpur : Universiti
Malaya.
Pusat Perkembangan Kurikulum (1996).
Buku Panduan Penilaian Kendalian Sekolah
Menengah, Kuala Lumpur
Pusat Perkembangan Kurikulum (1994).
Laporan Kajian Pelaksanaan Penilaian Kendalian Sekolah Menengah, Kuala
Lumpur
Razali Arof (1991). Pengantar
Kurikulum. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa Dan Pustaka.
Sharil @ Charil Marzuki & Habib
Mat Som .1999. Isu pendidikan di Malaysia,sorotan dan cabaran. Kuala Lumpur: Utusan Publications & Distributors
Sdn. Bhd.
Siti Hawa Ahmad (1986). Implementing
A New Curiculum For Primary School : A Case Study
From Malaysia. Phd. Tesis , London: University Of London
Taba, H.
(1962). Curiculum Development Theory And Practise. Harcourt : Brace And World, Inc.
Tan Hue Ling (1995), Penilaian
Dalam Proses Pendidikan (Asas Pendidikan III), Selangor:
Fajar Bakti.
Wan Mohd Zahid Mohd Noordin. 1993 .
Pengisian Wawasan Pendidikan. Kertas Kerja Dalam
Persidangan Pendidikan Nasional. Institut Aminudin Baki,Genting. 8-11 April.
Zaidatol Akmaliah Lope Pihie . 1990.
Pentadbiran pendidikan. Petaling Jaya: Penerbit Fajar Bakti Sdn. Bhd
Ketetapan Linguistik Tentang Arah Perkembangan Bahasa Melayu.
oleh
Azizi bin Abd. Rahman
Haslina binti Hashim
1.0 PENDAHULUAN
1.1 Sejarah Bahasa Melayu
Bahasa Malaysia merupakan
bahasa utama yang dipertuturkan oleh rakyat Malaysia pada masa kini. Ia juga
dikenali sebagai Bahasa Kebangsaan dan Bahasa Melayu. Ia telah digunakan di
Kepulauan Melayu sejak abad ke-7. Terdapat lebih 200 bahasa di Kepulauan Melayu
pada waktu itu, namun penggunaan Bahasa Melayu pada waktu itu amat meluas
kerana mudah dipertuturkan. Oleh yang demikian, pada waktu itu bahasa Melayu
dijadikan bahasa lingua franca.
Jika di singkap dari sejarah bahasa Melayu, perkataan
’Melayu’ itu sendiri, para sejarawan juga masih belum dapat mengesahkan bilakah
kewujudannya. Mengikut Zuber Usman, perkataan ’Melayu’ berasal daripada
perkataan ’Himalaya’ yang telah disingkatkan kepada ’Malaya’, dan kemudian
menjadi Melayu. Perkataan ’Himalaya’ berasal daripada perkataan ’Hima’ dan
’alaya’. ’Hima’ bererti salji atau salju, sedangkan ’alaya’ bererti tempat.
Dengan itu himalaya bermaksud tempat sejuk, seperti di puncak gunung yang
tinggi. Mengikut Slametmuljana, kata Melayu sebenarnya berasal daripada perkataan
Sanskrit. Perkataan tersebut berkembang di dua tempat yang berbeza. Di seberang
Utara Selat Melaka, perkataan tersebut mengekalkan sebutan aslinya, iaitu
’Malaya’ manakala di seberang sebelah Selatan mengalami perubahan bunyi kepada
’Melayu’.
Terdapat pelbagai pendapat oleh para sejarawan tentang asal usul
perkataan ’Melayu’ antaranya:
·
Catatan
orang China yang menyatakan bahawa sebuah kerajaan Mo-lo-yeu mempersembahkan hasil bumi kepada raja China sekitar
644-645 Masihi. Dikatakan orang Mo-lo-yeu mengirimkan Utusan ke negara China
untuk mempersembahkan hasil-hasil bumi kepada raja China.
·
Ada
yang mempercayai kerajaan Mo-lo-yeu berpusat di daerah Jambi, Sumatera,
daripada sebatang sungai yang deras alirannya, iaitu Sungai Melayu.
·
Satu
lagi catatan orang China ialah catatan rahib Buddha bernama I-Tsing yang
menggunakan kata ma-lo-yu tentang dua
buah kerajaan yang dilawatinya sekitar 675 Masihi.
·
Dalam
bahasa Jawa Kuno, perkataan ”Melayu”
bermaksud berlari atau mengembara. Hal ini boleh dipadankan dengan orang
Indo-Melayu (Austonesia) yang bergerak dari Yunan.
Ahli bahasa membahagikan perkembangan bahasa Melayu
kepada tiga tahap utama iaitu bahasa Melayu Kuno, bahasa Melayu Klasik dan
bahasa Melayu Moden.
Bahasa Melayu Kuno
merupakan keluarga bahasa Nusantara. Kegemilangannya dari abad ke-7 hingga abad
ke-13 pada zaman kerajaan Sriwijaya, sebagai lingua franca dan bahasa pentadbiran. Penuturnya di Semenanjung,
Kepulauan Riau dan Sumatera. Ia menjadi lingua franca dan sebagai bahasa
pentadbiran kerana bersifat sederhana dan mudah menerima pengaruh luar; tidak
terikat kepada perbezaan susun lapis masyarakat; dan mempunyai sistem yang
lebih mudah berbanding dengan bahasa Jawa. Bahasa ini banyak dipengaruhi oleh
sistem bahasa Sanskrit. Bahasa Sanskrit kemudian dikenal pasti menyumbang
kepada pengkayaan kosa kata dan ciri-ciri keilmuan (kesarjanaan) Bahasa Melayu.
Bahasa Melayu Kuno banyak terdapat pada batu-batu bersurat pada abad ke-7 yang
ditulis dengan huruf Pallawa.
Contohnya, batu bersurat di Kedukan Bukit, Palembang (683 M); batu bersurat di
Talang Ruwo, Palembang (684 M); batu bersurat di Kota Kampur, Pulau Bangka (686
M); dan batu bersurat di Karang Brahi, Meringin daerah Hulu Jambi (686 M).
Ciri-ciri bahasa Melayu Kuno ialah dipenuhi dengan kata-kata pinjaman Sanskrit;
susunan ayat bersifat Melayu; bunyi ’b’
ialah ’w’ (contohnya, bulan - wulan);
’e’ pepet tidak wujud (contohnya,
dengan - dangan); awalan ber- ialah mar- (contohnya, berlepas - marlepas);
awalan di- ialah ni- (contohnya, diperbuat - niparwuat); ada bunyi konsonan yang
diaspirasikan seperti bh, th, ph, dh, kh,
h (contohnya, sukhatshitta); dan huruf ’h’
hilang dalam bahasa moden (contohnya, semua - samuha, saya - sahaya).
Bahasa Melayu Kuno ke bahasa
Melayu Klasik adalah suatu peralihan yang dikaitkan dengan pengaruh agama
Islam yang semakin mantap di Asia Tenggara pada abad ke-13. Selepas itu, bahasa
Melayu mengalami banyak perubahan dari segi kosa kata, struktur ayat dan
tulisan. Terdapat tiga batu bersurat yang penting iaitu batu bersurat di Pagar
Ruyung, Minangkabau (1356); batu bersurat di Minye Tujuh, Acheh (1380); dan
batu bersurat di Kuala Berang,
Terengganu (1303-1387). Ketiga-tiga batu bersurat ini merupakan bukti catatan
terakhir perkembangan bahasa Melayu kerana selepas abad ke-14, muncul
kesusasteraan Melayu dalam bentuk tulisan. Kegemilangan bahasa Melayu Klasik
boleh dibahagikan kepada tiga zaman penting iaitu zaman kerajaan Melaka, zaman
kerajaan Acheh dan zaman kerajaan Johor-Riau. Antara tokoh-tokoh penulis yang
penting ialah Hamzah Fansuri, Syamsuddin al-Sumaterani, Syeikh Nuruddin
al-Raniri dan Abdul Rauf al-Singkel. Ciri-ciri bahasa Melayu Klasik ialah ayat
yang panjang, berulang dan berbelit-belit; banyak ayat pasif; menggunakan
bahasa istana; banyak menggunakan perdu perkataan (kata pangkal ayat)
(contohnya, alkisah); ayat songsang; dan banyak menggunakan partikel ”pun” dan ”lah”.
Bahasa Melayu Moden pula bermula pada abad ke-19.
Hasil karangan Munsyi Abdullah dianggap sebagai permulaan zaman bahasa Melayu
Moden. Sebelum penjajahan British, bahasa Melayu mencapai kedudukan yang
tinggi, berfungsi sebagai bahasa perantaraan, pentadbiran, kesusasteraan dan
bahasa pengantar di pusat pendidikan Islam. Selepas Perang Dunia Kedua, British
merubah dasar menjadikan bahasa Inggeris sebagai pengantar dalam sistem
pendidikan. Semasa Malaysia mencapai kemerdekaan, Perlembagaan Persekutuan
Perkara 152 menetapkan bahasa Melayu sebagai bahasa kebangsaan. Akta Bahasa
Kebangsaan 1963 / 1967 menetapkan bahasa Melayu sebagai bahasa rasmi negara.
Laporan Razak 1956 mencadangkan bahasa Melayu sebagai pengantar dalam sistem
pendidikan negara.
Oleh itu, kita sebagai rakyat Malaysia pada masa kini
seharusnya berbangga dengan bahasa kita sendiri iaitu bahasa Melayu yang dahulu
kalanya pernah juga ditabalkan sebagai bahasa pengantaraan yang terpenting
dirantau Asia Tenggara. Kita hendaklah berusaha untuk memantapkan penggunaannya
disetiap keadaan dan situasi agar bahasa ibunda kita benar-benar mantap dan
berkesan.
1.2 Bahasa Melayu Sebagai Bahasa Kebangsaan dan Bahasa
Rasmi
Pemilihan terhadap bahasa Melayu (bahasa Malaysia)
sebagai bahasa kebangsaan dan bahasa rasmi, dan bukan bahasa-bahasa lain,
adalah dilakukan berasaskan beberapa pertimbangan (Asmah Haji Omar, 1979).
Pertama, bahasa
Melayu (bahasa Malaysia) adalah bahasa kumpulan etnik yang paling besar
bilangannya di negara ini, sewaktu kita ingin mencapai kemerdekaan pada 1957.
Masyarakat Melayu merupakan 49.8% daripada jumlah negara ini pada 1956/57.
Kaum-kaum Cina dan India masing-masing hanya merupakan 37.1% dan 11.0%.
Kedua, lanjutan daripada
pertimbangan pertama itu, bahasa Melayu (bahasa Malaysia) adalah bahasa
peribumi dan ia mampu memberi keperibadian atau jati diri yang boleh
memperlihat kenatifan atau keasian rakyat asal negara ini. Bahasa kaum imigran,
seperti bahasa Mandarin dan bahasa Tamil, serta bahasa bekas penjajah, iaitu
bahasa Inggeris, sudah tentu tidak sesuai dalam konteks penonjolan citra natif
itu. Bahasa-bahasa ini juga tidak mampu menonjolkan keperibadian atau jati diri
yang boleh dikaitkan dengan sebuah negara Melayu yang berdaulat iaitu
Persekutuan Tanah Melayu atau Malaya atau Malaysia.
Ketiga,
kemampuan bahasa Melayu (bahasa Malaysia) sebagai bahasa perantaraan terbukti
daripada sejarah serta perkembangannya sebagai lingua franca selama beberapa abad di Nusantara.
Keempat, bahasa
Melayu (bahasa Malaysia) sesungguhnya adalah bahasa pentadbiran kerajaan Melayu
sebelum negara ini dijajah. Ia dieja atau ditulis dengan menggunakan sistem
Jawi.
Sebaliknya, bahasa Melayu (bahasa Malaysia) dalam fungsi
sebagai bahasa rasmi, mendapat penentangan daripada pelbagai pihak, pada awal
eranya. Penentangan ini, timbul daripada beberapa sebab. Antaranya adalah rasa
tidak yakin terhadap kemampuan bahasa Melayu yang sebelum ini hanya merupakan
sebuah vernakular, iaitu bahasa suku atau kaum Melayu semata-mata. Kini ia
perlu memikul tugas besar. Selaku bahasa rasmi, bahasa Melayu perlu digunakan
dalam sistem pendidikan negara (Asmah Haji Omar, 1979).
Menurut Teo Kok Seong (1986), satu lagi sebab penentangan
ini ialah rasa takut bahasa, budaya, dan jati diri kumpulan-kumpulan etnik
lain, terutamanya dalam kalangan kaum Cina, akan terjejas, lalu terhakis dan
akhirnya terpupus akibat peranan bahasa Melayu (bahasa Malaysia) yang amat
penting dalam sistem pendidikan negara.
Walau bagaimanapun, bahasa melayu (bahasa Malaysia)
akhirnya diterima oleh semua golongan, terutamanya dalam kalangan bukan Melayu
dan golongan elit yang menerima pendidikan aliran Inggeris, setelah berlakunya
perubahan sikap. Perubahan sikap itu meliputi beberapa aspek.
2.0 SEJARAH DEWAN BAHASA DAN PUSTAKA
Dewan Bahasa dan Pustaka (DBP)
atau nama asalnya Balai Pustaka, ialah sebuah jabatan kerajaan Malaysia yang
ditubuhkan pada 22 Jun 1956 untuk menggerak dan memartabatkan bahasa Melayu
sebagai bahasa kebangsaan, bahasa rasmi dan bahasa ilmu. Misi utama DBP adalah;
”Memperkasakan
bahasa Melayu sebagai bahasa ilmu, bahas intelektual dan bahasa perpaduan dalam mendukung rangkaian Dasar Nasional
untuk membina bangsa”
Manakala, wawasan utama DBP
pula adalah;
”Menjadi
peneraju utama pengembangan bahasa dan persuratan Melayu dalam pembinaan negara
bangsa”
DBP mula ditubuhkan di Johor Bahru, sebagai sebuah
jabatan kecil di bawah Kementerian Pelajaran. Penubuhan DBP adalah untuk
mengembangkan bahasa Melayu sebagai bahasa kebangsaan dan bahasa rasmi negara
yang akan merdeka ketika itu. Di peringkat awal itu, DBP mengorak usaha
murninya di Bukit Timbalan, Johor Bharu. Hasil Kongres Bahasa dan Persuratan
Melayu III yang berlangsung di Singapura dan Johor Bharu pada 16 - 21 September
1956, kerajaan telah menerima cadangan kongres yang mahu menamakan Balai
Pustaka dengan nama Dewan Bahasa dan Pustaka. Disamping itu juga, DBP dinaikkan
taraf sebagai badan yang mempunyai anggota lembaganya sendiri.
Pada tahun 1957, DBP telah berpindah ke Kuala Lumpur dan
ditempatkan di bekas wad sebuah hospital di Jalan Young. Perpindahan ini bagi
memudahkan segala pelaksanaan tugasnya yang selaras dengan pengisytiharan bahasa
Melayu, iaitu bahasa kebangsaan akan menjadi bahasa rasmi tunggal negara. Pada
tahun 1959, DBP telah dinaikkan taraf menjadi sebuah badan berkanun melalui
Ordinan Dewan Bahasa dan Pustaka 1959. Dengan penaikan taraf ini, DBP diberi
kuasa autonomi, iaitu (i) menggubal dasarnya yang khusus; (ii) menyusun program
pembinaan dan pengembangan bahasa dan sastera; dan (iii) menjalankan kegiatan
penerbitan dan perniagaan buku secara kompetitif menurut prinsip dan amalan
perusahaan dan profesion penerbitan.
Pada 31 Januari 1962, DBP telah berpindah ke bangunan
sendiri di Jalan Lapangan Terbang Lama (sekarang Jalan Dewan Bahasa). Pada
tahun 1977, DBP mengembangkan sayapnya ke Malaysia Timur dengan membuka dua
pejabat di Kota Kinabalu, Sabah dan di Kuching, Sarawak. Ini diikuti pula
dengan pembukaan tiga pejabat DBP Wilayah Utara di Bukit Mertajam, Pulau Pinang
(1999). Pejabat DBP Wilayah Timur di Kota Bharu, Kelantan (1999) dan Pejabat
DBP Wilayah Selatan di Johor Bharu, Johor (2003). Kini DBP mempunyai satu bangunan
ibu pejabat yang baharu. Projek pembangunan Menara DBP yang telah dimulakan
pada tahun 1997 dan siap pada tahun 2003.
DBP turut dipertanggungjawabkan untuk memperkasakan
bahasa Melayu sebagai bahasa ilmu, intelektual dan bahasa perpaduan, mendukung
rangkaian cita-cita negara untuk membina negara bangsa. Sebagai peneraju utama
pengembangan bahasa dan persuratan Melayu dalam pembinaan Negara bangsa, DBP
berpegang dengan moto ”Bahasa Jiwa Bangsa”. Pada 22 Jun 2006, DBP telah
menyambut sambutan Jubli Emas yang ke-50 di samping turut merasmikan bangunan
baru iaitu Menara DBP.
Sehingga kini, peranan DBP dalam memartabatkan bahasa
Melayu masih perlu diberikan penekanan lebih-lebih lagi dalam mengharungi era
globalisasi yang semakin canggih dengan maju ini. Ini kerana fungsi bahasa
Melayu itu sendiri semakin lama dipandang semakin berkurangan dan kemungkinan
mendapat pelbagai tentangan dan cabaran daripada bahasa asing yang semakin
ingin memonopoli pemikiran dan amalan bahasa oleh masyarakat pada masa kini.
Pelbagai usaha untuk memartabatkan bahasa Melayu ini perlu dilakukan.
3.0 PERANCANGAN BAHASA
Perancangan Bahasa merupakan perancangan yang meliputi
jangka masa 40 tahun. Pada kebanyakan kes, yang dikatakan masalah atau isu
bahasa itu adalah rata-ratanya masalah atau isu politik. Masalah dan isu
politik ini, antaranya merangkumi pemilihan bahasa kebangsaan dan bahasa rasmi
oleh negara-negara yang beru merdeka, atau pemilihan bahasa yang hendak
digunakan sebagai bahasa pengantar dalam sistem pendidikan negara-negara yang
sedang membangun.
Walau bagaimanapun, sesetengah daripada masalah dan isu
bahasa itu adalah yang berkenaan dengan hal-hal linguistik. Antara yang utama
adalah pencemaran bahasa, yang meliputi penggunaan bahasa yang tidak baik dan
juga yang tidak betul dan gejala mencampuraduk sesuatu bahasa itu dengan
bahasa-bahasa lain, sama ada secara lisan mahupun tulisan.
Dalam bidang sosiolinguistik, masalah dan isu bahasa ini
dan puluhan yang lain adalah terangkum dalam bidang yang dikenali sebagai
”Perancangan Bahasa”
3.1 Definisi Perancangan Bahasa
Perancangan bahasa boleh ditakrifkan sebagai tindakan
mapan dan sedar yang disokong oleh kerajaan, yang bersifat jangka masa panjang,
untuk mengubah sesuatu bahasa, atau mengubah fungsi sesebuah bahasa dalam
masyarakat untuk tujuan menyelesaikan masalah-masalah komunikasi (Weinstein,
1980)
Menurut Eastman (1983) menyatakan perancangan bahasa
memberi tumpuan kepada ketetapan yang dibuat untuk menentukan penggunaan bahasa
mana yang sesuai dalam komuniti-komuniti bahasa yang tertentu. Perancangan
bahasa mempunyai kaitan dengan cara bahasa boleh digunakan dan ditafsirkan
dengan jayanya dalam sesebuah komuniti bahasa mengikut matlamat-matlamat bahasa
komuniti berkenaan.
Markee (1986) pula menyatakan keputusan tentang dasar
bahasa melibatkan ketetapan-ketetapan yang ada kaitan dengan pengajaran dan
penggunaan bahasa, dan pernyataan teliti oleh pihak-pihak yang diberi kuasa
untuk membuat pernyataan itu, untuk pedoman pihak-pihak lain.
Bagi Appel & Muysken (1987) pula, perancangan bahasa
sebenarnya adalah sebahagian daripada, atau pelaksanaan sebenar sesuatu dasar
bahasa: sesebuah kerajaan menggubal sesuatu dasar tertentu yang ada kaitan
dengan bahasa atau bahasa-bahasa yang dituturkan dalam negara berkenaan, dan
akan cuba melaksanakan dasar itu dalam bentuk perancangan bahasa.
Cooper (1989) pula berpendapat, perancangan bahasa merujuk
kepada tindakan yang sengaja diadakan untuk mempengaruhi tabiat pihak-pihak
tertentu dalam hal-hal penguasaan, struktur atau peruntukan fungsi
bahasa-bahasa pihak-pihak yang terlibat.
Bright (1992) mempunyai pendapat yang hampir sama dengan
Cooper mengenai perancangan bahasa iaitu usaha yang sengaja diadakan,
sistematik dan berasaskan teori untuk menyelesaikan masalah-masalah komunikasi
dalam sesebuah komuniti, dengan meneliti pelbagai bahasa atau dialek yang
digunakan dan memajukan dasar berkenaan dengan pemilihan dan penggunaan bahasa
atau dialek-dialek itu.
Mc Arthur (1992), perancangan bahasa adalah usaha untuk
mengawal penggunaan, taraf, dan struktur sesebuah bahasa melalui dasar bahasa
yang diwujudkan oleh kerajaan atau sesebuah kuasa atau organisasi.
Bagi Noss (1994), menyatakan perancangan bahasa adalah
proses yang melibatkan kuasa tertentu yang membuat keputusan dan menyelaraskan
dasar-dasar tentang penggunaan dan peningkatan taraf kelainan-kelainan tertentu
daripada sesebuah bahasa untuk mendukung peranan-peranan tertentu mengikut
bidang kekuasaannya. Selain itu ia juga menyelaraskan dasar-dasar tentang
pengenalan dan pembakuan kelainan-kelainan bahasa yang berkenaan dan seterusnya
melaksanakan dasar-dasar berkenaan, menilaikan pelaksanaannya dan kalau perlu,
menilai dasar-dasar itu sendiri.
Task (1999) pula menyatakan perancangan bahasa adalah
berkenaan dengan perumusan ketetapan-ketetapan yang sengaja diadakan tentang
bentuk bahasa. Dalam kebanyakan kes, sesebuah bahasa itu ”berkembang sendiri”.
Tetapi adalah juga sangat tidak mustahil, dan dalam beberapa keadaan yang
diperlukan, masa depan sesebuah bahasa dalam bidang-bidang penting, boleh
ditentukan dengan dibuat secara sengaja dan sedar ketetapan-ketetapan yang
selalunya dilakukan secara rasmi.
Walaupun skop bidang ini adalah luas, tugas utama
perancangan bahasa adalah penyelesaian setiap satu masalah dan isu bahasa yang
wujud. Penyelesaian ini adalah penting untuk pertimbangan masa hadapan, khusus
untuk pengembangan sesuatu bahasa itu.
3.2 Jenis-jenis Perancangan Bahasa
Menurut Kloss (1969) perancangan bahasa terdiri daripada
sekurang-kurangnya dua jenis perancangan yang utama iaitu perancangan status
bahasa dan perancangan korpus bahasa.
Adakalanya, perancangan bahasa dilapor sebagai mempunyai
lebih daripada dua jenis perancangan. Apabila ini berlaku, sekurang-kurangnya
dua lagi jenis perancangan turut dibicarakan. Jenis-jenis itu adalah
perancangan tentang perancangan bahasa dan perancangan penguasaan bahasa
(Karam, 1974, Asmah Haji Omar, 1979; 1993)
3.2.1 Perancangan Status
Bahasa
Perancangan status atau taraf bahasa adalah segala
tindakan dalam perancangan bahasa yang mengarah kepada penetapan fungsi dan
pembinaan prestij terhadap sesuatu bahasa itu. Dengan kata lain, perancangan status
bahasa memberi tumpuan kepada usaha melindungi kedudukan sesuatu bahasa yang
telah pun ditetapkan tarafnya, misalnya selaku bahasa kebangsaan dan bahasa
rasmi.
Oleh sebab sifatnya begini, segala tindakan perancangan
bahasa jenis ini, menjurus kepada pengagihan atau peruntukan fungsi kepada
bahasa atau bahasa-bahasa dalam sesebuah negara itu. Pengagihan atau peruntukan
ini sudah tentu mempengaruhi peranan sesebuah bahasa itu dalam negara
berkenaan.
Stewart (1968) menyenaraikan fungsi-fungsi yang biasanya
diagih-agihkan atau diperuntukan itu seperti kebangsaan, rasmi, pendidikan,
subjek sekolah, agama, media massa, komunikasi luas, antarabangsa, persuratan,
warisan, pendatang, peribumi, komuniti, majoriti dan moribun.
3.2.2 Perancangan Korpus
Bahasa
Perancangan korpus bahasa mengiringi dan menyusuli
perancangan status bahasa. Umumnya, perancangan korpus bahasa adalah segala
tindakan perancangan bahasa yang mengarah kepada pembinaan dan pemupukan
sesuatu bahasa atau dialek yang dipilih, untuk mendukung sesuatu fungsi.
Melalui tindakan ini, bahasa atau dialek berkenaan boleh
bertambah mantap setelah misalnya sistem tulisan atau ejaannya diperkemaskan,
sebutannya diselaraskan, kosa katanya ditambah, istilahnya dibentuk, nahunya
dibakukan, dan pelbagai laras dikenal pasti untuk mengungkapkan, misalnya
wacana sains angkasa lepas dan sains samudera dan ilmu-ilmu moden yang lain.
Bahasa Melayu (Malaysia) dirancang untuk mengambil alih
fungsi bahasa rasmi tunggal daripada bahasa Inggeris pada 1967. Tempoh sepuluh
tahun (1957-1967) di peruntukan untuk memberi masa kepada bahasa Melayu
(Malaysia) dibina dan dipupuk, dari semua segi pada korpusnya. Tujuannya tidak
lain tidak bukan adalah untuk bahasa Melayu lebih berkesan atau efisien lagi
apabila berfungsi sebagai bahasa rasmi tunggal kelak.
3.2.3 Perancangan untuk
Perancangan Bahasa
Perancangan bahasa jenis ini tidak bersifat kebahasaan
langsung. Ia melibatkan perancangan ekonomi, yang mengambil kira perkiraan
belanjawan yang diperlukan untuk merealisasikan sesuatu perancangan bahasa.
Walau bagaimanapun, perancangan untuk perancangan bahasa
adalah sama penting dengan perancangan bahasa jenis-jenis lain. Ini adalah
kerana perancangan untuk perancangan bahasa yang baik sudah tentu mempunyai
kesan positif kepada perancangan bahasa jenis-jenis lain, khususnya dua yang
utama iaitu perancangan status bahasa dan perancangan korpus bahasa.
Perancangan untuk perancangan bahasa adalah perancangan
perbelanjaan, untuk yang utama iaitu pembiayaan kos perancangan bahasa. Kos ini
antaranya adalah untuk membayar gaji mereka yang terlibat, dan segala macam
yang lain. Perancangan untuk perancangan bahasa rata-ratanya melibatkan
ahli-ahli politik selain pakar ekonomi.
3.2.4 Perancangan Penguasaan
Bahasa
Perancangan penguasaan bahasa adalah segala tindakan yang
mengarah kepada penyebaran bahasa atau dialek yang telah dipupuk, daripada
pelbagai aspek, pada korpusnya. Dengan kata lain, perancangan penguasaan bahasa
berusaha untuk menyediakan, antaranya kemudahan-kemudahan seperti kamus yang
lengkap, panduan sebutan, pedoman nahu, buku-buku teks dan bahan-bahan bacaan,
berkenaan dengan bahasa atau dialek yang dipupuk itu.
Ia juga menyediakan latihan kepada guru-guru dan
pihak-pihak tertentu. Tujuan latihan ini adalah untuk memastikan mereka ini
betul-betul menguasai bahasa atau dialek yang dipupuk itu, sebelum
menyampaikannya kepada para pelajar dan khalayak.
4.0 USAHA-USAHA & KEGITAN PERANCANGAN BAHASA YANG
DILAKUKAN OLEH DEWAN BAHASA & PUSTAKA (DBP)
Usaha pemartabatan bahasa Melayu
bukanlah usaha minoriti. Usaha ini sebenarnya adalah usaha yang telah wujud
serentak dengan adanya struktur negara bangsa Malaysia pada 1963. Toleransi
kerajaan pada 1957 untuk membenarkan rakyat menggunakan bahasa Inggeris untuk
tempoh 10 tahun rupanya telah membawa petaka kepada bahasa Melayu lantaran
bahasa penjajah itu telah berjaya membina nilai akar umbi yang cukup erat
dengan institusi awam, pendidikan dan perundangan terutamanya.
Menurut pakar bahasa, Dr. Nik Safiah Karim, pemantapan
sistem bahasa sebagai persediaan manjadi bahasa yang cekap dan yang mempunyai
daya pengungkap hal ehwal ilmu, teknologi dan segala bidang untuk kehidupan
moden telah mencapai tahap yang kukuh, walaupun proses ini masih berterusan dan
masih perlukan pemantapan.
4.1 Usaha-usaha dan Sumbangan Dewan Bahasa dan Pustaka
Terdapat enam matlamat
penubuhan DBP seperti yang terkandung dalam Akta DBP (semakan tahun 1978,
pindaan dan peluasan 1995). Keenam-enam matlamat tersebut adalah (i) untuk
membina dan memperkaya bahasa kebangsaan dalam semua bidang termasuk sains dan
teknologi; (ii) untuk memperkembangkan bakat sastera, khususnya dalam bahasa
kebangsaan; (iii) untuk mencetak atau menerbitkan atau membantu dalam
percetakan atau penerbitan buku-buku, majalah-majalah, risalah-risalah dan
lain-lain bentuk kesusasteraan dalam bahasa kebangsaan dan dalam bahasa-bahasa
lain; (iv) untuk membakukan ejaan dan sebutan, dan membentuk istilah-istilah
yang sesuai dalam bahasa kebangsaan; (v) untuk menggalakkan penggunaan bahasa
kebangsaan yang betul; dan (vi) untuk menggalakkan penggunaan bahasa kebangsaan
supaya ia akan digunakan secara meluas bagi segala maksud mengikut
undang-undang yang sedang berkuat kuasa.
Sumbangan dan peranan Dewan Bahasa dan Pustaka (DBP)
dalam memartabatkan bahasa Melayu amatlah besar terhadap pembangunan bahasa
Melayu sebagai bahasa rasmi di negara kita. Sebagai salah sebuah jabatan
kerajaan DBP bertanggungjawab untuk merancang pemodenan bahasa Melayu seperti
perancangan penetapan bunyi atau sebutan, perancangan sistem ejaan,
peristilahan, tatabahasa, perkamusan dan penyuburan bahasa melalui penerbitan
dan penghasilan karya sastera. Usaha ini dilakukan dengan kerjasama ahli-ahli
bahasa dan pertubuhan serantau terutamanya MABBIM.
Sebenarnya beberapa usaha diadakan untuk mewujudkan
perubahan sikap dan anggapan yang negatif pada bahagian awal perkembangan
bahasa Melayu (bahasa Malaysia) sebagai bahasa kebangsaan dan bahasa rasmi
negara. Salah satu daripadanya ialah siri kempen bahasa dari 1960 - 1965.
Kempen bahasa ini diadakan untuk menghapuskan anggapan dan andaian negatif
terhadap bahasa Melayu (bahasa Malaysia), dengan tujuan utamanya untuk membina
serta mempertingkatkan citra bahasa Melayu (bahasa Malaysia).
Beberapa aktiviti dan tindakan diambil oleh Dewan Bahasa
dan Pustaka (DBP) untuk melaksanakan tanggungjawab dan amanah seperti yang
digariskan melalui tujuan penubuhannya.
Antara aktiviti dan tindakan yang dijalankan oleh DBP
ialah mengekalkan dan memartabatkan bahasa Melayu sebagai bahasa kebangsaan, bahasa
rasmi dan bahasa ilmu. DBP melaksanakan usaha perancangan bahasa Melayu, iaitu
perancangan taraf bahasa dan perancangan korpus bahasa. Perancangan korpus
bahasa, iaitu pengekodan atau kodifikasi yang melibatkan aspek ejaan,
perkamusan, pengistilahan dan tatabahasa. Usaha ini dilakukan sesuai dengan
kedudukan bahasa Melayu seperti termaktub dalam Perkara 152 Perlembagaan
Persekutuan, Akta Bahasa Kebangsaan (1963 / 67) dan Akta A930 Akta DBP (Pindaan
dan Perluasan 1995) (Dewan Bahasa dan Pustaka: 2006). Sebagai bahasa
kebangsaan, bahasa Melayu melambangkan identiti dan kedaulatan negara serta
berfungsi dalam menyatukan rakyat berbilang kaum di negara ini. Sebagai bahasa
rasmi pula, bahasa Melayu digunakan dalam situasi semua rasmi yang dijalankan
seperti urusan pentadbiran, pendidikan dan perdagangan.
DBP juga menyediakan dan melaksanakan peraturan atau
garis panduan pelaksanaan penggunaan bahasa Melayu sebagai bahasa rasmi dalam
jabatan kerajaan dan sektor swasta. Pada peringkat awal, DBP telah melancarkan
Gerakan Minggu Bahasa Kebangsaan dan kempen-kempen bahasa yang melibatkan
penyertaan rakyat pelbagai kaum. Kempen-kempen ini bertujuan untuk membina
keyakinan dalam kalangan masyarakat Malaysia seperti pertandingan bahas,
mengarang dan berbalas pantun dalam kalangan pelajar sekolah seluruh negara.
Pada hari ini rakyat Malaysia yang terdiri daripada pelbagai kaum, budaya,
keturunan dan agama mampu berbahasa Melayu dengan baik.
Penyusunan kamus juga merupakan usaha dalam proses
pembinaan, pengembangan, dan pembakuan bahasa Melayu. DBP juga telah
melaksanakan tugas seperti penyusunan kamus ekabahasa dan dwibahasa, penerbitan
ensikopedia, pembinaan bakat pengarang sastera, penerbitan buku karangan asli,
sejumlah terjemahan, dan penyediaan buku teks dalam bahasa Melayu yang turut
digunakan oleh jutaan pelajar sekolah rendah dan menengah. Terdapat tiga
program utama penyusunan kamus yang diusahakan oleh DBP, iaitu kamus ekabahasa,
dwibahasa, dan kamus istilah. Penerbitan kamus ini penting dalam memantapkan bahasa
Melayu serta membuktikan kemampuan bahasa Melayu. Antara kamus terbitan DBP
ialah Kamus Dewan (1970), Kamus Dewan Edisi Keempat, Kamus Bahasa Malaysia
(Edisi Pelajar), Kamus Dwibahasa (Bahasa Inggeris-Bahasa Malaysia) dan Kamus
Inggeris Melayu Dewan (KIMD).
Pembentukan istilah juga dilakukan oleh Jawatankuasa
Istilah (JKI), Dewan Bahasa dan Pustaka. JKI bertanggungjawab untuk membentuk
atau mencipta istilah yang selaras dengan perkembangan ilmu pengetahuan dan
kemajuan negara. Dalam pembentukan istilah JKI telah mengamalkan sikap tulen,
iaitu istilah yang dicipta perlu mempertahankan sifat bahasa Melayu. Tugas
pembentukan istilah seperti ini telah dipertanggungjawabkan di bawah
Jawatankuasa Tetap Bahasa Melayu (JKTBM). Pembentukan istilah Bahasa Melayu (PUPIBM)
diuruskan oleh MBIM pada tahun 1972. PUPIBM kemudiannya dijadikan sebagai
panduan dasar untuk menggubal istilah. Istilah yang dibentuk perlulah tepat dan
tidak mempunyai konotasi yang buruk. Sehingga kini, DBP dibawah JKTBM telah
menghasilkan istilah dalam pelbagai bidang. Antaranya ialah media, falsafah,
agama, sains sosial, bahasa, teknologi dan kesusasteraan. Pembentukan dan
pemupukan istilah dilakukan untuk menterjemah bahasa moden yang lain. Melalui
usaha DBP ini bahasa Melayu mampu memperkatakan pelbagai bidang ilmu dan
disiplin yang berbeza, terutamanya dalam bidang teknikal, laras undang-undang,
dan laras Sains. Hasilnya diterbitkan kamus istilah seperti Kamus Istilah Sains
Am, Kamus Biologi KBSM, Kamus Kimia KBSM, Kamus Fizik KBSM, Kamus Istilah
Kejuruteraan Petroleum, Kamus Perakaunan dan Kamus Ekologi.
Revolousi teknologi
maklumat dann komunikasi boleh menjadi peluang atau ancaman terhadap
perkembangan bahasa Melayu. Dalam hal ini DBP tidak terkecuali dalam mengikut
peredaran semasa. DBP turut menggunakan saluran internet dalam usaha
pengembangan bahasa. Misalnya menerusi Portal KaryaNet merupakan suatu inovasi
DBP yang berupaya mewujudkan kesinambungan antara penerbitan bercetak dan
dengan penerbitan digital. KaryaNet merupakan portal yang menyediakan prasarana
untuk menghantar karya melalui internet. Semua aktiviti pengurusan dan
penerbitan karya sehingga terbit menjadi e-buku dan seterusnya dijual,
dilakukan dalam sistem yang disediakan dalam portal ini. Antara kandungan yang
terdapat dalam KaryaNet ialah penulisan, pembelian produk terbitan, pemasaran
yang turut menyediakan ruang promosi dengan penerbitan syarikat swasta, carian
maksud yang merujuk kepada Kamus Dewan, Kamus Pelajar, Kamus Inggeris-Melayu
Dewan, Kamus Komputer, Istilah, Daftar Kata Bahasa Melayu-Rumi-Sebutan-Jawi,
dan peribahasa. Antara peranan lain yang dimainkan oleh DBP ialah Program Jejak
Bahasa dan Semarak Bahasa, iaitu filem dokumentari tentang sejarah, pertumbuhan
dan perkembangan bahasa Melayu.
DBP juga turut menggunakan media penyiaran dalam usaha
memperkukuhkan fungsi serta memantapkan lagi imej DBP dalam memartabatkan
bahasa, sastera, penerbitan dan budaya kebangsaan di negara ini. Siaran Citra
DBP yang merupakan satu slot rancangan di radio merupakan satu usaha DBP yang
diharap dapat merapatkan hubungan organisasi dengan masyarakat, selain
menyebarluaskan pengetahuan yang berteraskan elemen bahasa, sastera, penerbitan
dan kebudayaan kebangsaan.
Pembinaan dan pengembangan bahasa Melayu seperti Gerakan
Cintailah Bahasa Kita (GCBK) untuk memberi kesedaran kepada masyarakat tentang
mutu penggunaan bahasa Melayu pada papan iklan dan di tempat awam. DBP juga
melancarkan program Gerakan Bahasa Kebangsaan Sektor Swasta 1996 - 1998 yang
berterusan sehingga tahun 2000 dan menjadikan bulan September pada setiap tahun
sebagai Bulan Bahasa dan Sastera Negara (BBSN).
Program lain yang dianjurkan oleh DBP seperti Pantau
Tegur Bahasa, Kursus Bahasa, dan Munsyi Dewan. Munsyi Dewan merupakan
sekumpulan penceramah yang dilantik khas oleh DBP untuk mengendalikan kursus,
ceramah, taklimat di sektor awam dan swasta. Program ini bermula pada tahun
2005. Pantau Tegur Bahasa pula merupakan usaha dalam melibatkan orang awam
dalam pengembangan bahasa Melayu dengan peningkatan kualiti bahasa di tempat
awam seperti papan tanda mahupun papan iklan, dan sebagainya. DBP juga
bertanggungjawab menyediakan dan melaksanakan peraturan atau garis panduan
pelaksanaan penggunaan bahasa Melayu sebagai bahasa rasmi dalam jabatan
kerajaan dan sektor swasta.
Usaha memartabatkan bahasa Melayu terus dipertingkatkan
dengan memberi kuasa kepada DBP untuk mengenakan denda kepada sesiapa yang
didapati bersalah mencemar bahasa kebangsaan. Ianya diumumkan oleh Dato’ Sri
Rais Yatim yang mana menurutnya, dasar ini akan dikuatkuasakan sebaik sahaja
Akta Bahasa Kebangsaan 1963 dan Akta Pendidikan 1996 dipinda oleh pejabat
Peguam Negara dan diluluskan Parlimen. DBP akan diberi kuasa untuk mendenda
pencemar bahasa dengan RM 1,000 sebaik diluluskan oleh Parlimen. Langkah terbaru
ini akan mengukuhkan lagi kedudukan DBP dala memainkan peranannya sebagai badan
bahasa di negara ini.
4.2 Perancangan Bahasa yang dilakukan oleh Dewan Bahasa
dan Pustaka.
4.2.1 Perancangan Status
Bahasa
Perancangan status bahasa untuk bahasa Melayu (Malaysia)
wujud dalam beberapa bentuk. Antaranya adalah Kempen Bahasa yang pernah
diadakan dari 1960 sehingga 1965. Kempen ini dikelolakan oleh Dewan Bahasa dan
Pustaka, selaku badan yang dipertanggungjawab untuk mengembangkan bahasa Melayu
(Malaysia), setelah ia diangkat menjadi bahasa kebangsaan dan bahasa rasmi,
daripada sebuah vernakular, semasa mencapai kemerdekaan pada tahun 1957.
Tujuan utama kempen ini adalah untuk menghapuskan
anggapan negatif serta mengorientasikan fikiran golongan-golongan tertentu
terhadap kemampuan bahasa Melayu (Malaysia), dalam kapasitinya melaksanakan
fungsi-fungsi baharu itu, terutamanya dalam mendukung fungsi sebagai bahasa
rasmi tunggal negara mulai 1967. Selepas kemerdekaan, bahasa Inggeris terus
dikekalkan sebagai bahasa rasmi bersama, bersama-sama dengan bahasa Melayu
(Malaysia) sehingga 1967.
Pada 21 Julai 1961, semasa melancarkan Kempen Bahasa,
yang mengambil bentuk ”Bulan Bahasa Kebangsaan” oleh Datuk Dr. Ismail Abdul
Rahman, Ikrar Bahasa Kebangsaan dilafazkan di Stadium Merdeka, Kuala Lumpur.
Ikrar ini ikut dilafaskan serentak di seluruh negara, pada tepat jam 5.15
petang, oleh setiap lapisan masyarakat. Di Stadium Merdeka, suara hampir 20,000
orang yang terdiri daripada para menteri, wakil rakyat, ketua pejabat, pegawai
tinggi serta seluruh kakitangan kerajaan, bergema dalam satu tekad sebagai
simbol suara sepakat seluruh rakyat. Tujuannya adalah untuk memperlihatkan
keprihatinan rakyat kepada bahasa Melayu (Malaysia), selaku bahasa kebangsaan
dan bahasa rasmi negara.
Pada masa kini, tindakan perancangan status bahasa untuk
perancangan bahasa Melayu (Malaysia), antaranya terus tertumpu kepada fungsinya
selaku bahasa rasmi negara. Sehubungan ini, bahasa Melayu (Malaysia) hendaklah
sentiasa digunakan sebagai bahasa wahana, iaitu perantaraan, dalam majlis dan
upacara rasmi atau formal, lebih-lebih lagi yang dikelolakan oleh sektor awam
dan para hadirinnya terdiri daripada rakyat negara ini.
4.2.2 Perancangan Korpus
Bahasa
Semenjak tahun 1956, dengan tertubuhnya Dewan Bahasa dan
Pustaka, selaku agensi perancangan bahasa Melayu (Malaysia), sehingga kini,
korpus bahasa Melayu (Malaysia) boleh dikatakan sudah pun dibina dan dipupuk,
dengan sempurna dan jayanya. Kini, bahasa Melayu (Malaysia) sudah pun merupakan
bahasa moden, seperti bahasa-bahasa major yang lain, iaitu bahasa Inggeris,
bahasa Sepanyol, bahasa Mandarin dan sebagainya.
Contoh bagi perancangan korpus bahasa yang dilalui oleh
bahasa Melayu (Malaysia) yang diusahakan oleh Dewan Bahasa dan Pustaka ialah sistem
tulisan atau ejaan.
Bahasa Melayu (Malaysia) mempunyai dua sistem tulisan
atau ejaan iaitu rumi dan jawi. Sistem tulisan atau ejaan Jawi bahasa Melayu
(Malaysia) menggunakan garfem-garfem (aksara) bahasa Arab sebagai penunjangnya
(Hamdan Abdul Rahman, 1999). Walau bagaimanapun, seperti yang berlaku pada
bahasa Arab sendiri, dari aspek sistem tulisan atau ejaan, khususnya dalam
melalui proses modenisasi bahasa, agar bahasa Arab boleh menjadi bahasa moden
yang mampu mengungkapkan komunikasi moden, sistem tulisan atau ejaan Jawi
bahasa Melayu (Malaysia) juga mengalami reformasi pada tahap-tahap tertentu
dalam sejarah perkembangannya, untuk menjadi lebih efisien.
Menurut Teo Kok Seong (2006), reformasi yang dilakukan
itu melibatkan penambahan beberapa grafem bagi melambangkan beberapa unit
linguistik dalam bahasa Melayu (Malaysia). Antaranya ialah grafem yang
dipanggil ”ca”, ”nga”, ”ga”, ”pa”, ”nya”, dan ”va” untuk enam unit fonologi
bahasa Melayu (Malaysia). Unit-unit itu adalah fonem-fonem plosif palatal tak
bersuara ”ca”, nasal velar ”nga”, plosif velar bersuara ”ga”, plosif bilabial
tak bersuara ”pa”, nasal palatal ”nya” dan frikatif labio-dental bersuara ”va”.
Sistem tulisan atau ejaan Rumi bahasa Melayu (Malaysia)
yang kita guna kini dilancarkan serentak pada 16 Ogos 1972, di Malaysia yang
dikenali sebagai Sistem Ejaan Rumi Baharu Bahasa Malaysia. Sistem ini telah
menggantikan Sistem Ejaan Za’ba atau Sistem Ejaan Sekolah yang digunakan secara
meluas dari 1924 hingga 1972. Sistem baru ini memperkenalkan dua pembaharuan,
iaitu penggunaan grafem-grafem dan untuk fonem-fonem
plosif palatal tak bersuara dan frikatif alveolar tak bersuara.
Menurut Asmah Haji Omar (1979; 1993) konsonan-konsonan
/f/ dan /v/ daripada bahasa Inggeris dan bahasa Arab diserapkan secara rasmi ke
dalam sistem fonologi bahasa Melayu (Malaysia) oleh sistem tulisan ini.
Sistem tulisan atau ejaan baharu ini juga telah
memansuhkan cara penulisan atau pengejaan untuk fonem hentian glotis yang wujud
pada lingkungan-lingkungan tengah dan akhir kata. Selain itu, dua vokal iaitu
vokal depan separuh sempit dan vokal schwa berkongsi satu grafem iaitu
. Dengan ini kata ”perang” yang mengandungi vokal depan separuh
sempit, yang membawa maksud sejenis warna dan kata ”perang” yang mengandungi
vokal schwa yang bermaksud pertempuran yang menggunakan senjata kini ditulis
sebagai satu sahaja.
Selain itu, imbuhan ”di-” ditulis secara ”rapat” dengan
kata-kata yang ditambahkan kepadanya. Cara penulisan ini berlainan sekali
dengan yang dipakai oleh Sistem Ejaan Za’ba yang menggunakan tanda sempang
antaranya dengan kata yang ditambahkan kepadanya.
Klitik atau bentuk pendek kata ganti nama mengikut sistem
baharu ini hendaklah ditulis secara rapat dengan kata-kata yang disandarkan
kepadanya. Contohnya, ”kausayang”.
Pemupukan yang dilakukan pada korpus lain seperti
menyelaraskan sebutan, memperbanyak kosa kata, membentuk istilah, membakukan
nahu, serta mengenal pasti pelbagai laras, adalah untuk menjadikan bahasa
Melayu (Malaysia) lebih efisien. Keefisienan pada pelbagai korpus bahasa adalah
keperluan yang mesti ada pada sesebuah bahasa moden.
4.2.3 Perancangan Penguasaan
Bahasa
Pedoman nahu, khususnya tentang nahu bahasa Melayu
(Malaysia) yang dipupuk oleh Dewan Bahasa dan Pustaka, selaku agen perancangan
bahasa Melayu (Malaysia) yang utama di Malaysia, disebarkan untuk dikuasai
dalam bentuk buku ”Tatabahasa Dewan” yang diterbitkan semenjak akhir 1980-an.
Dewan Bahasa dan Pustaka juga telah berjaya menyusun
beberapa kamus bahasa Melayu (Malaysia) yang berwibawa, sama ada yang ekabahasa
mahupun dwibahasa. Antaranya ialah Kamus Dewan yang kini sudah pun diperkemas
sebanyak empat kali semenjak yang pertama diterbitkan pada tahun 1970, Kamus
Besar Bahasa Melayu, dan Kamus Melayu-Inggeris Dewan.
Bahagian Pengembangan Bahasa Melayu di Dewan Bahasa dan
Pustaka sentiasa mengendalikan pelbagai projek pemupukan bahasa. Antaranya
adalah acara-acara tahunan seperti Pertandingan Pidato dan Debat untuk golongan
pelajar dan remaja, Bulan Bahasa dan Sastera Negara dan Citra Wangsa yang
memberi pengiktirafan kepada kedua-dua sektor awam dan swasta yang menggunakan
bahasa rasmi negara dengan baik dan betul.
Perancangan penguasaan bahasa Melayu (Malaysia) untuk
tujuan penyebaran maklumat korpus bahasa, ikut dimanifestasikan dalam
bentuk-bentuk siaran radio, melalui rancangan ”Citra DBP” di Nasional FM dan
Sinar FM. Ia juga dilakukan dalam bentuk sisipan akhbar, pada akhbar ”Berita
Harian”, untuk setiap bulan.
Kursus-kursus penataran bahasa Melayu (Malaysia) juga
selalu diadakan di seluruh negara, baik di jabatan-jabatan kerajaan mahupun di
firma-firma swasta. Antara tujuannya adalah untuk mempertingkatkan kecekapan
berbahasa selain menyebarkan korpus bahasa Melayu yang dipupuk itu.
5.0 BAHASA MELAYU DI PERINGKAT ANTARABANGSA
Menurut Utusan Online, pada 7 hingga 8 Ogos 2008 akan
berlangsung Kolokium Bahasa Antarabangsa di Prince Songkla University (PSU)
Hatyai, Thailand dan Persatuan Penulis Nasional (PENA) merupakan salah sebuah
organisasi yang dijemput khas oleh universiti tersebut sebagai penganjur
bersama.
Kolokium yang akan melibatkan pelbagai negara (termasuk
negara-negara yang menggunakan bahasa Inggeris) itu akan berkongsi pengalaman
masing-masing tentang pengajaran dan pelaksanaan kurikulum berkaitan dengan
bahasa berkenaan di negara masing-masing. Ia juga bertujuan melihat, menimba
dan mempelajari cara, methodologi serta pedagogi pengajaran bahasa Inggeris di
negara-negara bukan berbahasa Inggeris sebagai bahasa kedua.
Sementara itu, sebagai jemputan khas, Pena akan diberi
tanggungjawab untuk mengisi antara dua hingga empat sesi pembentangan kertas
kerja yang berkaitan dengan pengalaman dalam pelbagai bidang bahasa serta
pengajaran kesusasteraan (Inggeris dan Melayu). Pena juga bertanggungjawab untuk
memperkatakan banyak aspek lain termasuk pengalaman-pengalaman penerbitan
karya-karya sastera, kebudayaan dan sejarah tanah air. Pena juga akan berkongsi
pengalaman tentang bagaiman membina struktur pentadbiran organisasi yang baik
termasuk mengadakan kerjasama dengan persatuan-persatuan sastera di luar
Malaysia. Antara lainnya di Indonesi dan Brunei Darussalam.
Seperti kata Setiausaha Agung PENA, S. M. Zakir,
kerjasama dengan PSU tersebut merupakan landasan yang sangat menarik untuk
persatuan itu bergerak lebih jauh dalam membantu mengembangkan bahasa dan
kesusateraan Melayu ketika pelbagai pihak masih memandang sinis tentang
kewibawaan bahasa Melayu itu sendiri.
Di Prince Songkla University (PSU) Hatyai, Thailand ada
terdapat mahasiswa pengajian Melayu yang diletakkan di bawah Jabatan
Linguistik, Fakulti Seni Liberal dengan jumlah yang kecil. Mengenai pengajaran
bahasa Melayu di Selatan Thai, PENA turut mengukuhkan kerjasama dengan tiga
lagi institusi pengajian tinggi di wilayah berkenaan iaitu Universiti Thaksin,
Kolej Islam Patani dan Universiti Walailak. Setakat ini hanya Universiti
Walailak yang menawarkan kursus pengajian Melayu di peringkat Jabatan manakala
di PSU, Universiti Thaksin dan Kolej Islam Patani hanya diletakkan di bawah
Jabatan Linguistik.
6.0 PENUTUP
Penyatuan bangsa penting untuk
melahirkan masyarakat Malaysia yang bersatu padu. Bahasa Melayu boleh menjadi
alat penyatuan atau perpaduan. Bahasa menjadi lambang sesuatu bangsa kerana itu
slogan ”Bahasa Jiwa Bangsa” menjadi asas identiti dan jati diri bangsa Melayu
dan Malaysia.
Bahasa Melayu memebuhi pelbagai fungsi seperti
dalampentadbiran awam, pendidikan, sektor swasta dan komunikasi seharian.
Martabat dan status bahasa Melayu perlu dipertahankan dan yang akan
mempertahankannya atau tidak adalah kehendak kita sendiri. Dalam usaha kita
membina, tidak perlu ada usaha meruntuh supaya segala usaha kita tidak akan
menjadi sia-sia. Bahasa Melayu perlu terus dipertahankan agar tidak pupus.
Bahasa Melayu perlu terus dikembangkan supaya tidak hilang di dunia ini serta
dapat mencerminkan bangsa kita.
Natijahnya, bahasa Melayu sebagai bahasa penghantar utama
harus dikembalikan. Bahasa Melayu telah menjalankan fungsinya sebagai bahasa
perpaduan dengan amat baik dan berkesan sehingga dapat mewujudkan persefahaman
dikalangan penduduk pelbagai etnik di negara ini. Faktor ini tidak harus
dilupakan kerana dengan adanya perpaduan inilah maka negara dapat dibangunkan
dan dimajukan seperti yang ada sekarang ini.
Rujukan
Abdullah Hassan (2006). Kongres Bahasa dan Persuratan Melayu 1-V1.
Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan
Pustaka.
Ahmad Adam (1994). Isu Bahasa dan Pembentukan Bangsa. Kuala
Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka
Awang Sariyan (1996). Perancangan Bahasa Melayu di Malaysia.
Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan
Pustaka.
Awang
Sariyan (2004). Melebarkan sayap bahasa
Melayu di persada antarabangsa.
Dewan Bahasa, 7.
Bangsa
dan Bahasa Melayu. Kuala Lumpur: Universiti Terbuka Malaysia.
Darwis
Harahap (1992). Sejarah pertumbuhan
bahasa Melayu. Pulau Pinang: Penerbit
Universiti Sains Malaysia (USM)
Dr Teo
Kok Seong (2007). HBML 3903
Sosiolinguistik dan Bahasa Melayu. Kuala
Lumpur: Universiti Terbuka Malaysia.
Dr. Ali
Mahmood, Mashudi Bahari & Lokman Abd Wahid (2007). HBML 1203
Ismail
Hussien (1996). Sejarah Pertumbuhan
bahasa Kebangsaan kita. Kuala Lumpur:
Dewan Bahasa dan Pustaka.
Pengenalan Fonetik dan Fonologi Bahasa Melayu. Kuala
Lumpur: Universiti Terbuka Malaysia.
Prof. Dr.
Mansor Fadzil & Prof. Dr. John Arul Philips (2007). HBML 3703 Sejarah
S. Othman
Kelantan (1992). 100 tahun pergerakan
bahasa dan sastera Melayu 1888-1988.
Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.
Teo Kok
Seong. (1997). “Perancangan Bahasa” Pelia
Bahasa, Jilid 9, Bilangan 5, Mei
1997. Hlm. 40-43
HIKAYAT
MERONG MAHAWANGSA :
HUBUNGAN
UNSUR PENGAJARAN DAN ALEGORI DENGAN KARYA SEJARAH
Oleh;
Ibrahim Bakar
Hikayat Merong
Mahawangsa (HMM) adalah sebuah teks Melayu klasik yang digolongkan sebagai hasil sastera bercorak
sejarah. Sehubungan dengan itu HMM
mempunyai ciri-ciri tertentu yang
membolehkan ianya digolongkan dalam teks sastera sejarah. Umumnya HMM mengisahkan
asal mula negeri dan raja-rajanya di samping memperjelaskan tentang adat
istiadat raja-raja di istana Kedah (Ali Ahmad, 1987:89).
Unsur-unsur
yang membina HMM terdiri daripada legenda, mitos dan cerita-cerita rakyat yang
sukar diterima oleh akal manusia perihal burung garuda dan makhluk ghaib
seperti iblis.
Persoalan
yang hendak diutarakan di sini ialah hubungan unsur pengajaran dan alegori
dengan unsur-unsur sejarah tempatan. Sehubungan dengan itu beberapa tokoh
sejarah mahupun kesusasteraan telah memperkatakan tentang kedudukan HMM dari
segi nilaian sastera dan kepentingannya dari segi sejarah.
Kebanyakan
ahli-ahli sejarah barat mempunyai
anggapan yang rendah terhadap HMM sebagai sumber sejarah. R.O Winstedt
berpendapat hikayat tersebut sebagai ‘pseudo – history’ (sejarah yang palsu)
dan ‘a farrago of folk tales’ (satu kumpulan
cerita-cerita rakyat).
Dr.
C. Hooykas pula berpendapat walaupun HMM mengandungi cerita-cerita aneh tetapi
terdapat juga sumber-sumber sejarah yang boleh dipercayai (Dzulkifli Salleh :
1965: 437). Pandangan Dr.Hooykaas mempunyai persamaan dengan pandangan Abdul
Samad Ahmad yang menjelaskan keseluruhan
HMM hanyalah merupakan sebuah hikayat dan kalau adapun yang boleh dianggap
langsung menunjukkan daripada penghujung abad tersebut pengajaran iaitu yang
menghuraikan salasilah beberapa orang raja-raja yang memerintah
Kedah (Mohd. Noor Azam, 1959 :341).
Hasrom
Harun pula berpendpat HMM samalah juga seperti karya historiografi Melayu lama
kerana ia mempunyai butir-butir
bersejarah yang dibungai dengan dongengan, mitos dan legenda. Antara
nilai-nilai sejarah yang dapat dilihat dalam HMM termasuk asal-usul nama tempat
atau negeri yang dibuka oleh raja-raja (Hasrom Harun, 1986 : 180).
Dalam
menghuraikan asal-usul raja, Raja Kedah dikatakan berasal dari keturunan raja
Rom. Raja Merong Mahawangsa ialah seorang raja gergasi dari Rom yang dititahkan oleh raja Rom untuk
menghantar puteranya ke China supaya dikahwinkan dngan puteri raja China. Dalam
pelayaran ke China, Raja Merong Mahawangsa dan rombongannya diserang oleh
burung garuda. Akibat serangan tersebut rombongan putera raja Rom itu terpaksa
menyelamatkan diri dan membuat negeri ke Timur Pulau Serai dengan kota istana
dan balai yang dinamai Langkasuka iaitu bertempat di Sungai Bujang
sekarang ini ( Hikayat Merong Mahawangsa, 1973 : 6-9).
Dalam
memperkatakan aspek sejarah dalam HMM Ali Ahmad antara lain mengatakan :
“Hikayat Merong Mahawangsa terbina
daripada pelbagai lagenda
dan unsur-unsur mitos. Sedikit
sekali terdapat unsur yang benar-
benar konkrit atau bersifat sejarah…
sekiranya tidak ada pembukaan
Kedah, asal usul raja dan
warisannya, teks tersebut sukar diterima
sebagai tertulis berasaskan kepada
jurai keturunan raj-raja Kedah.
Begitu juga mengenai adat istiadat
diraja kecuali adanya institusi
bunga emas dan menteri empat, sukar
untuk menerima tujuan
pengarang mencatatkan peri peraturan
segala raja-raja Melayu
dengan istiadatnya sekali supaya
boleh diketahui oleh segala anak
cucu kita kemudian kita ini serta
dengan sejarahnya.”
( Ali Ahmad, 1987: 94-95).
Ekoran
dari pandangan-pandangan yang dikemukakan oleh tokoh-tokoh di atas dapatlah
kita membuat rumusan bahawa teks HMM
juga mempunyai fakta-fakta yang berkaitan dengan sejarah.
Kesahihan fakta
sejarah yang terkandung dalam HMM boleh diterima dan boleh dijadikan bukti
sejarah. Fakta ini boleh ditambah pula dengan nama tempat yang diceritakan dalam hikayat ini seperti
Bukit Meriam (Kota Kuala Muda), Sungai Muda, Gunung Jerai, Kota Aur dan
lain-lain lagi yang masih kekal atau terdapat hingga ke hari ini.
Persoalan yang
mengelirukan kita ialah unsur mitos, lagenda dan cerita rakyat yang terdapat
dalam HMM menjadikan teks tersebut lebih penting sebagai karya yang
menyampaikan pengajaran dan alegori sehingga kurang penting sebagai karya
sejarah tempatan. Untuk menjawab persoalan
di atas adalah lebih baik kita teliti dan mengkaji hikayat tersebut
sebagai sebuah karya sastera. Di samping itu kita juga akan menghuraikan unsur-unsur mitos, legenda dan
cerita rakyat yang terdapat dalam teks
HMM adakah benar-benar bertujuan
menyampaikan pengajaran dan alegori sehingga kurang penting sebagai
karya sejarah tempatan.
Selepas mengkaji
secara teliti teks tersebut dari sudut sastera, HMM menceritakan tentang
perjalanan hidup yang penuh dengan persengketaan kedurjanaan makhluk Allah pada
zaman silam yang berlaku di alam nyata
dan alam ghaib. Segala peristiwa tragik dan ngeri yang berbentuk tamsilan dan
penuh pengajaran itu boleh dikatakan merupakan satu keinginan pengarang
memperjelaskan rahsia dan makhluknya.
Sebagai contoh ialah
persengketaan yang berhubung dengan
tindakan burung garuda yang cuba
menggagalkan perkahwinan antara putera raja Rom dengan puteri raja China yang
direncanakan oleh raja Rom. Walaupun niat buruk burung garuda dinasihat dan
ditegah oleh Nabi Sulaiman dengan alasan penentuan jodoh adalah hak Allah, tapi
burung geruda tetap berdegil. Kesudahannnya kita dapati burung geruda gagal dalam usahanya itu apabila
putera raja Rom dan puteri raja China berjaya dikahwinkan ( Hikayat Merong
Mahawangsa, 1973: 3-20)
Penyulaman unsur-unsur
mitos, legenda dan cerita rakyat secara tidak langsung menunjukkan pengarang
cuba memberi gambaran dan pengajaran kepada pembaca bahawa kegagahan dan
kebijaksanaan yang luar biasa yang dimiliki oleh burung geruda tidak dapat menghalang
kehendak atau sesuatu yang ditetapkan oleh Allah.
Sebagai makhluk Allah
kita juga tidak dapat menghalang apa yang telah ditetapkan oleh Allah misalnya
mengenai rezeki, maut, jodoh, pertemuan, perceraian dan sebagainya. Ini
bertepatan dengan rukun iman yang menghendakki umat Islam percaya kepada qadha
dan qadar.
Satu lagi pengajaran
yang terdapat dalam HMM ialah pengarang memberikan kemenangan kepada pihak yang
jujur, benar dan berniat suci. Hal ini dapat dilihat apabila pengarang
menggambarkan burung geruda yang berniat jahat dan tidak jujur akhirnya gagal
dalam usahanya menghalang perkahwinan antara putera raja Rom dan puteri raja
China. Manakala pihak yang benar suci iaitu rombongan raja Rom yang diketuai
oleh Raja Merong Mahawangsa beroleh kejayaan walaupun terpaksa menghadapi
pelbagai rintangan dan kesusahan.
Mengenai Raja
Bersiong, walaupun cerita itu tidak berasaskan
kepada kenyataan tetapi ia mempunyai fungsi sebagai satu alegori yang
berperanan menyembunyikan hasrat
pengarang mengkritik kezaliman pemerintah Kedah. Dalam episod ini pengarang
menceritakan Raja Bersiong tumbuh siong (tamsilan), zalim dan gemar makan darah
serta hati manusia tanpa mempunyai perasaan perikemanusiaan. Akibat
tindakan tersebut, ramai banduan dan
orang-orang salah dibunuh untuk diambil hati dan darah (Hikayat Merong
Mahawangsa, 1973 : 62-80).
Berdasarkan cerita di
atas, nampaknya pengarang cuba mengemukakan
masalah moral yang amat buruk dan keji dalam bentuk tamsilan. Peristiwa
itu juga boleh dikatakan satu sindiran tajam terhadap golongan atasan khususnya
terhadap Raja Bersiong yang memerintah Kedah ketika itu.
Kezaliman yang
dilakukan oleh Raja Bersiong menyebabkan baginda tidak disenangi rakyat
termasuk menteri berempat. Akhirnya menteri –menteri di bawah baginda menentang
sikap Raja Bersiong. Raja Bersiong terpaksa meninggalkan istana dan turun dari
takhta. Sehubungan dengan itu pengarang juga memberi tamparan yang hebat kepada
pemerintah dalam ertikata seseorang raja atau sultan mestilah memerintah dengan
adil dan mengelakkan melakukan kezaliman. Jika raja yang berbuat demikian ,
rakyat akan bangun menentang. Ekoran daripada situasi tersebut, HMM cuba
menyampaikan kepada pembaca hal-hal moral dan tatasusila dengan cara didaktif
(Zahrah Ibrahim, 1986: xi).
Satu lagi kisah yang
berunsur mitos, legenda dan cerita rakyat yang terdapat dalam HMM ialah kisah
Sheikh Abdullah mengembara bersama-sama penghulu iblis. Dalam peristiwa
tersebut, pengarang menceritakan tentang kejahatan iblis. Oleh itu manusia terutama yang beragama Islam perlulah
berhati-hati supaya tidak terpengaruh dengan hasutan iblis.
Mengenai kisah
pengislaman raja Kedah oleh Sheikh Abdullah, dapat disimpulkan sebagai satu
gambaran kepada pembaca bahawa kedatangan Islam telah membawa
kesejahteraan. Situasi ini dapat
dibuktikan setelah raja dan rakyat Kedah menerima Islam, negeri Kedah telah
kembali aman dan tidak lagi berlaku kezaliman dan perkara-perkara yang
bertentangan dengan ajaran Islam terutama tingkahlaku Raja Kedah amnya.
Kesimpulan daripada
wacana ini dapatlah dikatakan bahawa teks HMM yang berunsur metos, legenda dan
cerita rakyat adalah karya yang memaparkan
unsur-unsur pengajaran dan alegori di samping berperanan sebagai karya
sejarah.
Rujukan
Ali Ahmad. Karya-Karya Sastera Bercorak Sejarah. Dewan Bahasa dan Pustaka,
Kuala Lumpur: 1987
Dzulkifli Salleh. Hikayat Merong Mahawangsa Sebagai
Sumber Sejarah. Dewan Bahasa, Oktober 1965, .
Hasrom Harun. Hikayat Merong
Mahawangsa Sebagai Hasil Historiografi Tradisional Melayu-Nilai Sejarah, dlm. Sastera Sejarah Interpretasi dan Penilaian.
oleh Zahrah Ibrahim, Dewan Bahasa dan
Pustaka, Kuala Lumpur: 1986.
Hikayat Merong Mahawangsa. Dewan
Bahasa dan Pustaka. Kuala Lumpur: 1973.
Mohd. Noor Azam. Sedikit Tentang
At-Tarikh Salasilah dan Hikayat Merong Mahawangsa, Dewan Bahasa, Julai 1959.
Siti Hawa Salleh (ed.)
Hikayat Merong Mahawangsa. Kuala Lumpur: Yayasan Karyawan and Penerbit
Universiti Malaya: 1998.
Zahrah Ibrahim. Sastera Sejarah Interpretasi dan Penilaian. Dewan Bahasa dan
Pustaka, Kuala Lumpur: 1986.
No comments:
Post a Comment